Isaiah 19:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et nul ne pourra plus ╵rien faire pour l’Egypte, pas plus la tête que la queue, la palme ou le roseau. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Du haut en bas de la société, il n'y a plus personne en Égypte pour entreprendre rien qui vaille. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il n’y aura aucune œuvre qui profite à l’Égypte, de tout ce que pourra faire la tête ou la queue, la palme ou le jonc. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il n'y aura pas pour l'Égypte une oeuvre que puisse faire tête ou queue, branche de palmier ou jonc. |
| French (La Bible expliquée) | Du haut en bas de la société, il n'y a plus personne en Égypte pour entreprendre rien qui vaille. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et l'Egypte sera hors d'état de faire Ce que font la tête et la queue, La branche de palmier et le roseau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et l'Egypte sera hors d'état de faire ce que font la tête et la queue, la branche de palmier et le roseau. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il n'y aura rien qui serve à l'Egypte, de tout ce que pourra faire la tête ou la queue, la palme ou le jonc ! |
| French Jerusalem 1998 | On ne fait plus rien pour l'Egypte de ce que faisaient tête et queue, palme et jonc. |
| French Machaira 2012 | Et il n’y aura rien qui serve à l’Égypte, de tout ce que feront la tête et la queue, la palme et le jonc. |
| French Martin 1744 | Et il n'y aura aucun ouvrage qui serve à l'Egypte, [rien de ce] que fera la tête ou la queue, le rameau ou le jonc. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et l'Egypte sera hors d'état de faire Ce que font la tête et la queue, La branche de palmier et le roseau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Du haut en bas de la société, il n'y a plus personne en Égypte pour entreprendre quoi que ce soit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et l'Égypte sera hors d'état de faire Ce que font la tête et la queue, La branche de palmier et le roseau. |
| French OST (Ostervald) | Et il n'y aura rien qui serve à l'Égypte, de tout ce que feront la tête et la queue, la palme et le jonc. |
| French OST - Osterwald | Et il n'y aura rien qui serve à l'Égypte, de tout ce que feront la tête et la queue, la palme et le jonc. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Personne ne fait plus rien en Égypte, ni la tête ni la queue, ni les branches de palmier ni les roseaux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il ne sort de l'Egypte pas un fait exécuté par la tête ni la queue, la branche de palmier ni le jonc. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Egypte sera incapable de faire quoi que ce soit, du plus important au plus insignifiant, du sommet au bas de la société. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'Egypte sera dans l'incertitude de ce qu'elle doit faire : (Il n'y aura pour l'Egypte rien à faire à, note) la tête et la queue, (à) celui qui commande (plie) et (à) celui qui obéit (réfrène). |