Isaiah 19:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel a versé ╵parmi les Egyptiens ╵un esprit de vertige. Eux, ils l’égarent ╵en tout ce qu’elle fait comme un ivrogne qui s’égare ╵dans ce qu’il a vomi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Parmi eux le Seigneur a jeté le désarroi: oui, ils égarent l'Égypte dans tout ce qu'elle entreprend. Elle est comme un ivrogne qui titube dans ce qu'il a vomi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige, et ils font errer l’Egypte dans tout ce qu’elle fait, comme erre un homme ivre dans son vomissement. |
| French (J.N. Darby) 1885 | l'Éternel a versé au milieu d'elle un esprit de perversité; et ils ont fait errer l'Égypte dans tout ce qu'elle fait, comme chancelle dans son vomissement celui qui est ivre; |
| French (La Bible expliquée) | Parmi eux le Seigneur a jeté le désarroi: oui, ils égarent l'Égypte dans tout ce qu'elle entreprend. Elle est comme un ivrogne qui titube dans ce qu'il a vomi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige, Pour qu'ils fassent chanceler les Egyptiens dans tous leurs actes, Comme un homme ivre chancelle en vomissant. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | le Seigneur a préparé pour elle un souffle de vertige, pour égarer l'Egypte dans tous ses actes, comme un homme ivre s'égare dans son vomissement. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige, et ils font chanceler l'Egypte dans tout ce qu'elle fait, comme chancelle l'homme ivre dans son vomissement. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé a répandu au milieu d'eux un esprit de vertige; ils ont fait divaguer l'Egypte dans toutes ses entreprises, comme divague un ivrogne en vomissant. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige, et ils égarent l’Égypte dans toutes ses entreprises, comme un homme ivre qui chancelle en vomissant. |
| French Martin 1744 | L'Eternel a versé au milieu d'elle un esprit de renversement, et on a fait errer l'Egypte dans toutes ses œuvres, comme un homme ivre se vautre dans son vomissement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige, Pour qu'ils fassent chanceler les Egyptiens dans tous leurs actes, Comme un homme ivre chancelle en vomissant. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Parmi eux le Seigneur a jeté le désarroi: oui, ils égarent l'Égypte dans tout ce qu'elle entreprend. Elle est comme un ivrogne qui titube dans ce qu'il a vomi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige, Pour égarer les Égyptiens dans tous leurs actes, Comme un homme ivre s'égare dans son vomissement. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige, et ils égarent l'Égypte dans toutes ses entreprises, comme un homme ivre qui chancelle en vomissant. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige, et ils égarent l'Égypte dans toutes ses entreprises, comme un homme ivre qui chancelle en vomissant. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur leur a fait perdre la tête. Oui, ces chefs entraînent l’Égypte sur un mauvais chemin dans tout ce qu’elle fait. L’Égypte ressemble à un ivrogne qui perd l’équilibre en vomissant. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'Éternel a versé en eux un esprit d'erreur, afin qu'ils égarent les Égyptiens dans tous leurs actes, comme un homme ivre tourne et s'égare dans son vomissement; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel a déversé au milieu d'elle un esprit de vertige et ils égarent les Egyptiens dans tout ce qu’ils font; ils sont pareils à un homme ivre qui titube en vomissant. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige, et ils ont fait errer l'Egypte dans toutes sesœuvres, comme erre un homme ivre et qui vomit. |