Isaiah 18:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car, avant la moisson, ╵quand la floraison est finie, quand la fleur deviendra ╵un raisin qui mûrit, alors on coupera ╵les sarments de la vigne ╵avec une serpette. On enlèvera les sarments ╵et l’on élaguera les branches. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Or vers le temps de la moisson, quand la vigne a fini de fleurir, quand la fleur est devenue grappe et que celle-ci mûrit, on retranche à la serpe les rameaux inutiles, les gourmands et des feuilles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car avant la moisson, quand la floraison sera passée, et que la fleur sera devenue une grappe bientôt mûre, alors il coupera les pampres à coups de serpe, il enlèvera les sarments, il les détachera. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car avant la moisson, lorsque la floraison est finie et que la fleur devient un raisin vert qui mûrit, il coupera les pousses avec des serpes, et il ôtera et retranchera les sarments. |
| French (La Bible expliquée) | Or vers le temps de la moisson, quand la vigne a fini de fleurir, quand la fleur est devenue grappe et que celle-ci mûrit, on retranche à la serpe les rameaux inutiles, les gourmands et des feuilles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais avant la moisson, quand la pousse est achevée, Quand la fleur devient un raisin qui mûrit, Il coupe les sarments avec des serpes, Il enlève, il tranche les ceps... |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors, avant la récolte, quand la floraison est achevée, quand la fleur devient un raisin qui mûrit, il coupe les pampres avec des serpes, il enlève, il tranche les pampres… |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car avant la moisson, quand la floraison sera achevée et que la fleur deviendra une grappe mûrissante, il coupera les sarments à coups de serpette; il ôtera, retranchera les rameaux. |
| French Jerusalem 1998 | Car avant la moisson, quand prend fin la floraison, quand la fleur devient grappe mûrissante, on taille les pampres à la serpe, on ôte les sarments, on élague. |
| French Machaira 2012 | Car, avant la moisson, quand la floraison sera finie, et que la fleur sera une grappe prête à mûrir, il coupera les sarments avec des serpes, il enlèvera les pampres et les retranchera. |
| French Martin 1744 | Car avant la moisson, sitôt que le bouton sera venu en sa perfection, et que la fleur sera devenue un raisin se mûrissant, il coupera les rameaux avec des serpes, et il ôtera les sarments, les ayant retranchés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Avant la vendange, quand la pousse est achevée, Quand la fleur devient un raisin qui mûrit, Il coupe les sarments avec des serpes, Il enlève, il tranche les ceps… |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or vers le temps de la moisson, quand la vigne a fini de fleurir, quand la fleur est devenue une grappe et que celle-ci mûrit, on retranche à la serpe les rameaux inutiles, on coupe les sarments. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors, avant la moisson, quand la floraison est achevée, Quand la fleur devient un raisin qui mûrit, Il coupe les sarments avec des serpes, Il enlève, il tranche les branches… |
| French OST (Ostervald) | Car, avant la moisson, quand la floraison sera finie, et que la fleur sera une grappe prête à mûrir, il coupera les sarments avec des serpes, il enlèvera les pampres et les retranchera. |
| French OST - Osterwald | Car, avant la moisson, quand la floraison sera finie, et que la fleur sera une grappe prête à mûrir, il coupera les sarments avec des serpes, il enlèvera les pampres et les retranchera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Avant la récolte, quand la vigne a fleuri, quand les fleurs sont devenues des grappes qui mûrissent, on coupe avec un outil les branches inutiles, les pousses et les feuilles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car avant la moisson, quand la crue sera complète, et que la fleur aura passé en raisin mûr, alors il tranchera les sarments avec la serpe, et enlèvera les pampres, et les coupera. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Avant la récolte, quand la floraison sera terminée, quand le raisin commencera à mûrir et se transformera en grappe, il coupera les sarments avec des serpes, il enlèvera, il élaguera les branches. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car la vigne fleurira toute (il a fleuri) avant le temps ; elle germera sans pouvoir mûrir (son germe le plus avancé ne mûrira pas) ; ses rejetons (petites branches) seront coupés avec la faux, et ce qui en restera sera retranché et (ou) rejeté. |