Isaiah 18:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | toi qui envoies par mer ╵des émissaires dans des vaisseaux de jonc ╵sur la face des eaux ! Rapides messagers, allez vers la nation ╵à la taille élancée, ╵à la peau glabre. Oui, allez vers le peuple ╵que l’on redoute au loin, nation à la langue barbare ╵et qui écrase tout, dont le pays ╵est sillonné de fleuves. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il envoie des ambassadeurs qui voyagent sur le Nil dans des canots de papyrus. Rapides messagers, repartez chez ces gens de haute taille à la peau luisante, chez ce peuple qu'on redoute d'ici jusqu'au bout du monde, chez cette nation puissante qui piétine ses ennemis. Repartez dans votre pays que partagent les fleuves. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toi qui envoies des messagers sur la mer, dans des nacelles de jonc, sur la face des eaux! Allez, messagers rapides, vers la nation à la haute stature, à la peau rasée, vers le peuple redouté au loin; nation impérieuse et qui écrase, et dont la terre est sillonnée de fleuves. |
| French (J.N. Darby) 1885 | qui envoies des ambassadeurs sur la mer et dans des vaisseaux de papyrus, sur la face des eaux, disant: Allez, messagers rapides, vers une nation répandue loin et ravagée, vers le peuple merveilleux dès ce temps et au delà, vers une nation qui attend, attend, et qui est foulée aux pieds, de laquelle les rivières ont ravagé le pays. |
| French (La Bible expliquée) | Il envoie des ambassadeurs qui voyagent sur le Nil dans des canots de papyrus. Rapides messagers, repartez chez ces gens de haute taille à la peau luisante, chez ce peuple qu'on redoute d'ici jusqu'au bout du monde, chez cette nation puissante qui piétine ses ennemis. Repartez dans votre pays que partagent les fleuves. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toi qui envoies sur mer des messagers, Dans des navires de jonc voguant à la surface des eaux! Allez, messagers rapides, vers la nation forte et vigoureuse, Vers ce peuple redoutable depuis qu'il existe, Nation puissante et qui écrase tout, Et dont le pays est coupé par des fleuves. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toi qui envoies sur la mer des émissaires, dans des embarcations de jonc, sur les eaux! Allez, messagers rapides, vers une nation élancée et luisante, vers un peuple redoutable depuis qu'il existe, une nation puissante qui écrase tout et dont le pays est sillonné de fleuves. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | toi qui envoies par mer des messagers dans des nacelles de jonc sur la face des eaux ! Allez, messagers rapides, vers la nation à la taille élancée, à la peau rasée, vers le peuple redouté au loin, nation qui nivelle et qui écrase, et dont la terre est sillonnée de fleuves. |
| French Jerusalem 1998 | toi qui envoies par mer des messagers, dans des nacelles de jonc, sur les eaux. Allez, messagers rapides, vers une nation élancée et bronzée, vers un peuple redouté ici comme au loin, une nation puissante et dominatrice, au pays sillonné de fleuves. |
| French Machaira 2012 | Qui envoies sur la mer des messagers, dans des navires de jonc, voguant sur les eaux! Allez, émissaires légers, vers la nation robuste et agile, vers le peuple redoutable au près et au loin, vers la nation puissante et qui foule aux pieds, dont le pays est coupé de fleuves. |
| French Martin 1744 | Qui envoie par mer des ambassadeurs, et dans des vaisseaux de jonc sur les eaux. Allez, messagers légers, vers la nation de grand attirail et brillante, vers le peuple terrible, depuis là où il est et par delà; nation allant à la file, et qui foule [tout], dont les fleuves ravagent sa terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toi qui envoies sur mer des messagers, Dans des navires de jonc voguant à la surface des eaux! Allez, messagers rapides, vers la nation forte et vigoureuse, Vers ce peuple redoutable depuis qu'il existe, Nation puissante et qui écrase tout, Et dont le pays est coupé par des fleuves. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il envoie des ambassadeurs qui voyagent sur le Nil dans des canots de papyrus. Rapides messagers, repartez chez ces gens de haute taille, à la peau luisante, chez ce peuple qu'on redoute d'ici jusqu'au bout du monde, chez ce peuple puissant qui piétine ses ennemis. Repartez dans votre pays que partagent les fleuves. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toi qui envoies sur mer des ambassadeurs, Dans des embarcations de jonc (voguant) à la surface des eaux! Allez, émissaires rapides, Vers la nation (au corps) élancé et luisant, Vers le peuple redoutable depuis qu'il existe, Nation puissante qui écrase tout, Et dont le pays est sillonné par des fleuves. |
| French OST (Ostervald) | Qui envoies sur la mer des messagers, dans des navires de jonc, voguant sur les eaux! Allez, émissaires légers, vers la nation robuste et agile, vers le peuple redoutable au près et au loin, vers la nation puissante et qui foule aux pieds, dont le pays est coupé de fleuves. |
| French OST - Osterwald | Qui envoies sur la mer des messagers, dans des navires de jonc, voguant sur les eaux! Allez, émissaires légers, vers la nation robuste et agile, vers le peuple redoutable au près et au loin, vers la nation puissante et qui foule aux pieds, dont le pays est coupé de fleuves. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il envoie des messagers qui voyagent sur le Nil dans des barques de jonc! Rentrez chez vous, messagers rapides. Repartez vers votre peuple de haute taille, à la peau brillante, vers ce peuple qui fait peur ici et partout, ce peuple puissant qui écrase ses ennemis. Repartez dans votre pays traversé par des fleuves. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | toi qui envoies des messagers sur la mer dans des nefs de roseau sur la surface des eaux! Allez, émissaires légers, vers la nation robuste et agile, vers le peuple dès son origine et toujours formidable, nation qui nivelle et écrase, dont des fleuves coupent le pays! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | toi qui envoies des messagers par mer, dans des embarcations légères qui flottent sur l’eau! Allez donc, messagers rapides, trouver la nation grande et glabre, le peuple redouté bien au-delà de ses frontières, la nation puissante qui écrase tout et dont le territoire est traversé par des fleuves! |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui envoie des messagers sur la mer et dans des barques de jonc (vaisseaux de papyrus) sur les eaux. Allez, messagers (anges) rapides, vers une nation divisée (arrachée) et déchirée ; vers un peuple terrible, le plus terrible de tous ; vers une nation qui attend et qui est foulée aux pieds, dont la terre est ravagée par des fleuves. |