Isaiah 18:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Malheur à ce pays ╵où retentit ╵le bruissement des ailes, terre au-delà des fleuves ╵de l’Ethiopie,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ah, ce pays de barques ailées, le long des fleuves d'Éthiopie!
French (Catholique Crampon 1923) Oh! Terre ou résonne le bruissement des ailes, au delà des fleuves de Cusch!
French (J.N. Darby) 1885 Ha! pays qui fais ombre avec tes ailes, toi qui es au delà des fleuves de Cush,
French (La Bible expliquée) Ah, ce pays de barques ailées, La compréhension de ce passage n'est pas facile, car le style et l'adresse changent d'un verset à l'autre. Il n'y a pas de titre et un seul nom propre figure dans le poème, à la fin du premier verset: l'Éthiopie. Or à l'époque d'Ésaïe, Juda n'a aucune relation avec ce pays. Les images employées font plutôt allusion à l'Égypte. De fait, les Pharaons de la dynastie kouchite (ou nubienne) étaient d'origine éthiopienne (20.3). Le propos d'Ésaïe peut correspondre à la dénonciation qu'il fit des alliances avec l'Égypte au temps d'Ézékias (30.1-7 31.1-3). Pour le prophète, toute alliance autre que celle du Seigneur est vaine et nuisible. Mais le Seigneur semble rester un observateur de cette politique. Il interviendra à l'époque de la moisson, à la fin des temps. Le v. 7 n'évoque pas la destruction de l'Égypte mais sa conversion, thème de 19.16-25, déjà énoncé en 2.2-4 et repris dans les chap. 60 et 62. le long des fleuves d'Éthiopie!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Terre, où retentit le cliquetis des armes, Au delà des fleuves de l'Ethiopie!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Holà! pays où bruissent des ailes, au-delà des fleuves de Koush!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ha ! Terre où retentit le bruissement des ailes, au-delà des fleuves de Cus;
French Jerusalem 1998 Malheur! pays du grillon ailé, au-delà des fleuves de Kush,
French Machaira 2012 Ô toi, terre dont les ailes retentissent, qui es au-delà des fleuves de Cush;
French Martin 1744 Malheur au pays qui fait ombre avec des ailes, qui est au-delà des fleuves de Chus;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Terre, où retentit le cliquetis des armes, Au-delà des fleuves de l'Ethiopie!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quel malheur, ce pays de barques ailées, le long des fleuves d'Éthiopie!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ô terre, où bruissent des ailes, Au-delà des fleuves de l'Éthiopie!
French OST (Ostervald) O toi, terre dont les ailes retentissent, qui es au-delà des fleuves de Cush;
French OST - Osterwald O toi, terre dont les ailes retentissent, qui es au-delà des fleuves de Cush;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quel malheur pour le pays des bateaux aux deux voiles, qui se trouve le long des fleuves d’Éthiopie!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ho! Terre aux navires ailés qui es au delà des fleuves d'Ethiopie,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Malheur à toi, pays des grillons ailés situé de l'autre côté des fleuves de l'Ethiopie,
French Vigouroux 1902 Bible Malheur à la terre où retentit le bruit des (la cymbale de ses) ailes, qui est au-delà des fleuves d'Ethiopie,