Isaiah 17:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce jour-là, ╵l’homme se tournera ╵vers celui qui l’a fait, et ses yeux se dirigeront ╵vers le Saint d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce jour-là, l'homme tournera ses regards vers son Créateur, il lèvera les yeux vers l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ce jour-là, l’homme regardera vers celui qui l’a fait, et ses yeux contempleront le Saint d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En ce jour-là, l'homme regardera vers celui qui l'a fait, et ses yeux verront le Saint d'Israël; |
| French (La Bible expliquée) | Ce jour-là, l'homme tournera ses regards vers son Créateur, il lèvera les yeux vers l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce jour, l'homme regardera vers son créateur, Et ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour-là, l'homme portera ses regards vers son créateur, ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce jour-là, l'homme regardera vers son Créateur, et ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Ce jour-là, l'homme regardera vers son créateur, et ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël. |
| French Machaira 2012 | En ce jour-là, l’homme tournera les yeux vers Celui qui l’a fait; et ses yeux regarderont au Saint d’Israël. |
| French Martin 1744 | En ce jour-là, l'homme tournera sa vue vers celui qui l'a fait, et ses yeux regarderont vers le Saint d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce jour, l'homme regardera vers son créateur, Et ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce jour-là, l'être humain tournera ses regards vers son créateur, il lèvera les yeux vers le Dieu d'Israël qui est saint. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce jour, le regard de l'homme se posera sur son créateur, Et ses yeux contempleront le Saint d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | En ce jour-là, l'homme tournera les yeux vers Celui qui l'a fait; et ses yeux regarderont au Saint d'Israël. |
| French OST - Osterwald | En ce jour-là, l'homme tournera les yeux vers Celui qui l'a fait; et ses yeux regarderont au Saint d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce jour-là, les êtres humains tourneront leurs regards vers leur Créateur, ils lèveront les yeux vers le Dieu saint d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En ce même jour, l'homme tournera ses regards vers son Créateur, et ses yeux regarderont vers le Saint d'Israël : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce jour-là, l'homme portera ses regards sur son créateur, ses yeux se tourneront vers le Saint d'Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce jour-là l'homme s'abaissera devant son Créateur, et ses yeux regarderont vers le saint d'Israël ; |