Isaiah 16:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aussi les Moabites ╵auront lieu de gémir ╵sur le sort de Moab. Tous se lamenteront ; gémissez, consternés, car il n’y aura plus ╵de gâteaux de raisin ╵faits à Qir-Haréseth. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais maintenant, les Moabites se lamentent sur eux-mêmes, tous entonnent une complainte pour regretter les gâteaux de raisin qu'on faisait à Quir-Hérès. Frappés jusqu'au cœur, ils jettent des cris plaintifs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que Moab se lamente donc sur Moab; que tous se lamentent! Sur les gâteaux de raisins de Kir-Haréseth gémissez, tout consternés! |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi Moab hurlera sur Moab; tout entier il hurlera! Vous gémirez sur les fondations de Kir-Haréseth, tout affligés. |
| French (La Bible expliquée) | Mais maintenant, les Moabites se lamentent sur eux-mêmes, tous entonnent une complainte pour regretter les gâteaux de raisin qu'on faisait à Quir-Hérès. Frappés jusqu'au cœur, ils jettent des cris plaintifs. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit; Vous soupirez sur les ruines de Kir-Haréseth, Profondément abattus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi Moab hurle sur Moab, chacun hurle; vous gémissez sur les ruines de Qir-Haréseth, profondément abattus. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que Moab se lamente donc sur Moab; que tous se lamentent ! Pleurez, tout consternés, sur les gâteaux de raisins de Kir-Haréseth ! |
| French Jerusalem 1998 | C'est pourquoi Moab se lamente sur Moab, tout entier il se lamente. Au sujet des gâteaux de raisin de Qir-Harésèt, vous gémissez, tout consternés. |
| French Machaira 2012 | Que Moab gémisse donc sur Moab; que tout y gémisse! Sur les ruines de Kir-Haréseth, lamentez-vous, tout abattus! |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi Moab hurlera sur Moab, chacun hurlera; vous grommellerez pour les fondements de Kir-Haréseth; il n'y aura que des gens blessés à mort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit; Vous soupirez sur les ruines de Kir-Haréseth, Profondément abattus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais maintenant, les Moabites se lamentent sur eux-mêmes, tous poussent des hurlements de détresse pour regretter les gâteaux de raisin qu'on faisait à Quir-Hérès. Vraiment affligés, ils jettent des cris plaintifs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi Moab se lamente sur Moab, chacun se lamente; Vous murmurez sur les ruines de Qir-Haréseth, Profondément abattus. |
| French OST (Ostervald) | Que Moab gémisse donc sur Moab; que tout y gémisse! Sur les ruines de Kir-Haréseth, lamentez-vous, tout abattus! |
| French OST - Osterwald | Que Moab gémisse donc sur Moab; que tout y gémisse! Sur les ruines de Kir-Haréseth, lamentez-vous, tout abattus! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, les Moabites pleurent sur Moab, tout le monde pleure. Ils gémissent en regrettant les gâteaux de raisin qu’on faisait à Quir-Hérès. Ils sont complètement découragés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi, que Moab gémisse sur Moab! que tous gémissent! sur les ruines de Kir-Charéseth lamentez-vous, tout abattus! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voilà pourquoi Moab se lamente sur lui-même, il se lamente tout entier. Vous soupirez à cause des gâteaux de raisin qu’on faisait à Kir-Haréseth, profondément abattus. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi Moab criera sur (à) Moab, il criera tout entier ; à ceux qui se réjouissent sur leurs murailles de briques (cuites au feu), annoncez leurs malheurs (plaies). |