Isaiah 16:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il régnera un roi ╵sur le royaume de David. Son trône sera stable ╵car il gouvernera ╵le peuple avec bonté et avec loyauté. Il poursuivra le droit et sera prompt ╵à exécuter la justice.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) alors, grâce à ta bonté, il y aura un trône solide et durable pour le descendant de David. Il siégera comme un juge, préoccupé du droit et passionné de justice.»
French (Catholique Crampon 1923) Le trône est affermi par la miséricorde, et sur ce trône s’assiéra selon la vérité, dans la tente de David, un juge poursuivant le droit, et zélé pour la justice.» —
French (J.N. Darby) 1885 Et un trône sera établi par la bonté; et il y en aura un qui y siégera dans la vérité, dans la tente de David, jugeant, et recherchant la droiture, et hâtant la justice.
French (La Bible expliquée) alors, grâce à ta bonté, il y aura un trône solide et durable pour le descendant de David. Il siégera comme un juge, préoccupé du droit et passionné de justice. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et le trône s'affermira par la clémence; Et l'on y verra siéger fidèlement, dans la maison de David, Un juge ami du droit et zélé pour la justice. -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le trône s'affermira par la fidélité. Sur lui, dans la tente de David, sera assis un homme loyal, un juge cherchant l'équité et prompt à rendre la justice.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) le trône est affermi par la miséricorde, et sur ce trône est assis fermement dans la tente de David un juge ami du droit et prompt à faire justice.
French Jerusalem 1998 le trône sera affermi dans la piété, et sur ce trône, dans la fidélité, sous la tente de David, siégera un juge, soucieux du droit et zélé pour la justice."
French Machaira 2012 Car un trône sera établi par la gratuité; et sur ce trône siégera avec fidélité, dans la tente de David, un Juge qui recherchera le droit, et qui se hâtera à faire justice.
French Martin 1744 Et le trône sera établi par la gratuité; et sur ce trône sera assis en vérité, dans le tabernacle de David, un qui jugera, qui recherchera le droit, et qui se hâtera de faire justice.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et le trône s'affermira par la clémence; Et l'on y verra siéger fidèlement, dans la maison de David, Un juge ami du droit et zélé pour la justice.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) alors, grâce à ta bonté, il y aura un trône affermi pour le descendant de David. Il siégera en toute sécurité comme un juge, préoccupé du droit et habile pour rendre la justice. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le trône s'affermira par la bienveillance. Sur lui siégera avec fidélité, dans la tente de David, Un juge soucieux du droit et prompt à la justice.
French OST (Ostervald) Car un trône sera établi par la clémence; et sur ce trône siégera avec fidélité, dans la tente de David, un juge ami du droit, prompt à faire justice.
French OST - Osterwald Car un trône sera établi par la gratuité; et sur ce trône siégera avec fidélité, dans la tente de David, un Juge qui recherchera le droit, et qui se hâtera à faire justice.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors, grâce à ta bonté, le pouvoir du roi sera solidement établi. Il dirigera le royaume de David avec fidélité. Il sera comme un juge attentif au respect des lois et ardent pour faire justice. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi la bonté affermira le trône, où siégera fidèlement dans la tente de David un juge attaché aux lois, versé dans la justice.» –
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le trône s'affermira par la bonté et sur lui, dans la tente de David, on verra siéger en toute vérité un juge soucieux du droit et zélé pour rendre la justice.»
French Vigouroux 1902 Bible Et le (un) trône s'affermira par (sera préparé dans) la miséricorde, et on y verra siéger avec fidélité (il s'y assiéra dans la vérité), dans la tente (le tabernacle) de David, un (roi) juge(ant) qui cherchera le droit, et qui rendra promptement la justice.