Isaiah 16:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On voit le peuple de Moab ╵se donner de la peine ╵sur les hauts lieux, et se rendre à son sanctuaire ╵pour prier ses idoles : ╵mais il n’y pourra rien. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On verra Moab s'essouffler pour monter au lieu sacré, pour se rendre à son temple et supplier son dieu, mais sans succès. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et l’on verra Moab se fatiguer sur ses hauts-lieux; il entrera dans son sanctuaire pour prier, et il n’obtiendra rien. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arrivera que, quand Moab se présentera, se fatiguera sur le haut lieu, et entrera dans son sanctuaire pour prier, il ne prévaudra pas. |
| French (La Bible expliquée) | On verra Moab s'essouffler pour monter au lieu sacré, pour se rendre à son temple et supplier son dieu, mais sans succès. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux; Il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne peut rien obtenir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moab paraît, il se fatigue sur le haut lieu. Il arrive à son sanctuaire pour prier et ne peut rien obtenir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il arrivera, lorsqu'on verra Moab se fatiguer au haut-lieu, et qu'il entrera dans son sanctuaire pour prier, qu'il n'obtiendra rien ! |
| French Jerusalem 1998 | On verra Moab se fatiguer sur le haut lieu et entrer dans son sanctuaire pour supplier, mais il ne pourra rien. |
| French Machaira 2012 | Et quand Moab se présentera et se fatiguera sur les hauts lieux, quand il entrera au sanctuaire pour prier, il ne pourra rien obtenir. |
| French Martin 1744 | Et il arrivera qu'on verra que Moab se lassera [pour aller] au haut lieu, et qu'il entrera en son saint lieu pour prier; mais il ne pourra rien obtenir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux; Il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne peut rien obtenir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On verra Moab s'essouffler pour monter aux lieux consacrés aux divinités, pour se rendre à son temple et supplier son dieu, mais sans succès. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moab se présente, il se fatigue sur le haut- lieu. Il arrive à son sanctuaire pour prier et ne peut rien (obtenir). |
| French OST (Ostervald) | Et quand Moab se présentera et se fatiguera sur les hauts lieux, quand il entrera au sanctuaire pour prier, il ne pourra rien obtenir. |
| French OST - Osterwald | Et quand Moab se présentera et se fatiguera sur les hauts lieux, quand il entrera au sanctuaire pour prier, il ne pourra rien obtenir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On voit le peuple de Moab se fatiguer pour aller sur les hauteurs. Il entre dans son lieu sacré pour prier, mais cela ne sert à rien. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et que Moab se présente, se fatigue sur les hauts lieux, et entre dans son sanctuaire pour prier! il n'obtiendra rien. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moab se présente, il se fatigue sur les hauts lieux. Il entre dans son sanctuaire pour prier, mais il ne peut rien obtenir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il arriv(er)a que Moab, après s'être fatigué sur ses hauts lieux, entrera dans ses sanctuaires pour prier (instamment), et il ne pourra rien (obtenir). |