Isaiah 15:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) les eaux de Dimôn sont pleines de sang. Oui, j’infligerai à Dimôn ╵un surcroît de malheur et un lion fondra ╵sur les survivants de Moab, sur ceux qui resteront ╵dans le pays.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le torrent qui passe à Dimon sera rouge de sang. «J'apporte en effet à Dimon un nouveau malheur, dit le Seigneur: un lion qui s'attaquera aux survivants de Moab, aux rescapés du pays.»
French (Catholique Crampon 1923) car les eaux de Dimon sont pleines de sang. Car je ferai venir sur Dimon un surcroît de malheur, un lion aux réchappés de Moab, à ce qui sera resté dans le pays.
French (J.N. Darby) 1885 Car les eaux de Dimon sont pleines de sang; car je ferai venir encore davantage sur Dimon: le lion sur les réchappés de Moab et sur ce qui reste du pays.
French (La Bible expliquée) Le torrent qui passe à Dimon sera rouge de sang. « J'apporte en effet à Dimon un nouveau malheur, dit le Seigneur: un lion qui s'attaquera aux survivants de Moab, aux rescapés du pays. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les eaux de Dimon sont pleines de sang, Et j'enverrai sur Dimon de nouveaux malheurs, Un lion contre les réchappés de Moab, Contre le reste du pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les eaux de Dimôn sont pleines de sang; j'enverrai sur Dimôn de nouveaux malheurs, un lion contre les rescapés de Moab, contre ce qui reste sur la terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car les eaux de Dimon sont pleines de sang; car j'infligerai à Dimon un surcroît de malheur, un lion aux réchappés de Moab, à ce qui sera resté dans le pays.
French Jerusalem 1998 Car les eaux de Dimôn sont pleines de sang, et j'ajouterai sur Dimôn un surcroît de malheur: un lion pour les survivants de Moab, pour ceux qui restent sur son sol.
French Machaira 2012 Et les eaux de Dimon sont pleines de sang; et j’enverrai sur Dimon un surcroît de maux: les lions contre les réchappés de Moab, et contre ce qui reste du pays.
French Martin 1744 Même les eaux de Dimon ont été remplies de sang; car j'ajouterai un surcroît sur Dimon, [savoir] le lion à ceux qui seront réchappés de Moab, et au résidu du pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les eaux de Dimon sont pleines de sang, Et j'enverrai sur Dimon de nouveaux malheurs, Un lion contre les réchappés de Moab, Contre le reste du pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le torrent qui passe à Dimon est rouge de sang. « J'apporte en effet à Dimon de nouveaux malheurs, dit le Seigneur: un lion s'attaquera aux survivants de Moab, aux rescapés du pays. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les eaux de Dimôn sont pleines de sang, Et j'enverrai sur Dimôn de nouveaux malheurs, Un lion contre les rescapés de Moab, Contre ce qui reste sur (son) sol.
French OST (Ostervald) Et les eaux de Dimon sont pleines de sang; et j'enverrai sur Dimon un surcroît de maux: les lions contre les réchappés de Moab, et contre ce qui reste du pays.
French OST - Osterwald Et les eaux de Dimon sont pleines de sang; et j'enverrai sur Dimon un surcroît de maux: les lions contre les réchappés de Moab, et contre ce qui reste du pays.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La rivière qui passe à Dimon est pleine de sang. Le Seigneur dit: « Je vais envoyer à Dimon de nouveaux malheurs: un lion va attaquer les Moabites encore en vie, qui seront restés dans leur pays! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car les eaux de Dimon sont pleines de sang; car j'infligerai à Dimon de nouveaux malheurs; contre les réchappés de Moab j'enverrai un lion, contre ceux qui seront demeurés dans le pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L’eau de Dimon est pleine de sang, mais j'envoie de nouveaux malheurs sur Dimon: un lion contre les rescapés de Moab, contre le reste du pays.
French Vigouroux 1902 Bible Car les eaux de Dibon sont remplies de sang, et j'enverrai à Dibon de nouveaux malheurs ; un lion contre les échappés de Moab et contre les restes du pays.