Isaiah 15:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car la clameur a fait le tour ╵du territoire de Moab et les lamentations ╵sont entendues à Eglaïm, jusqu’à Beer-Elim ╵retentissent ses hurlements :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On perçoit des cris d'appel sur tout le pourtour du territoire de Moab. Ses complaintes s'entendent jusqu'à Églaïm, jusqu'au puits d'Élim.
French (Catholique Crampon 1923) Car les cris ont fait le tour du territoire de Moab; ses hurlements retentissent jusqu’à Eglaïm, ses hurlements jusqu’à Béer-Elim;
French (J.N. Darby) 1885 Car un cri environne la frontière de Moab: son hurlement se fait entendre jusqu'à Églaïm, et le hurlement jusqu'à Beër-Élim.
French (La Bible expliquée) On perçoit des cris d'appel sur tout le pourtour du territoire de Moab. Ses complaintes s'entendent jusqu'à Églaïm, jusqu'au puits d'Élim.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car les cris environnent les frontières de Moab; Ses lamentations retentissent jusqu'à Eglaïm, Ses lamentations retentissent jusqu'à Beer-Elim.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car le territoire de Moab est recouvert de cris; ses hurlements retentissent jusqu'à Eglaïm, ses hurlements retentissent jusqu'à Béer-Elim.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car les cris ont fait le tour du territoire de Moab; leur hurlement retentit jusqu'à Eglaïm, leur hurlement jusqu'à Béer-Elim.
French Jerusalem 1998 Car ce cri a fait le tour du territoire de Moab, jusqu'à Eglaïm on entend son hurlement, jusqu'à Beer-Elim on entend son hurlement.
French Machaira 2012 Et les cris font le tour des frontières de Moab; ses gémissements vont jusqu’à Églaïm; ses gémissements vont jusqu’à Béer-Élim.
French Martin 1744 Car le cri a environné la contrée de Moab; son hurlement [ira] jusqu'à Eglajim, et son hurlement jusqu'à Béer-Elim.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car les cris environnent les frontières de Moab; Ses lamentations retentissent jusqu'à Eglaïm, Ses lamentations retentissent jusqu'à Beer-Elim.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On perçoit des cris d'appel sur tout le pourtour du territoire de Moab. Ses complaintes s'entendent jusqu'à Églaïm, jusqu'au puits d'Élim.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car la clameur environne les frontières de Moab; Ses lamentations (retentissent) jusqu'à Églaïm, Ses lamentations (retentissent) jusqu'à Beér-Élim.
French OST (Ostervald) Et les cris font le tour des frontières de Moab; ses gémissements vont jusqu'à Églaïm; ses gémissements vont jusqu'à Béer-Élim.
French OST - Osterwald Et les cris font le tour des frontières de Moab; ses gémissements vont jusqu'à Églaïm; ses gémissements vont jusqu'à Béer-Élim.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On entend des appels au secours tout autour du territoire de Moab. On entend ces cris de deuil jusqu’à Églaïm, jusqu’au puits d’Élim.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car des cris font le tour des frontières de Moab; ses gémissements [retentissent] jusqu'à Eglaïm, ses gémissements jusqu'à Beer-Elim.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, les cris font le tour du territoire de Moab, ses lamentations retentissent jusqu'à Eglaïm, elles retentissent jusqu'à Beer-Elim.
French Vigouroux 1902 Bible Les cris font le tour des confins de Moab ; ses plaintes retentissent jusqu'à Gallion, et ses hurlements jusqu'au Puits d'Elim.