Isaiah 14:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Toute la terre est en repos, ╵elle est tranquille, et des cris d’allégresse ╵retentissent partout.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La terre tout entière a enfin trouvé le calme, on éclate en cris de joie.
French (Catholique Crampon 1923) Toute la terre est en repos, elle est tranquille, elle éclate en cris d’allégresse. Les Cyprès mêmes se réjouissent de ta chute,
French (J.N. Darby) 1885 Toute la terre est en repos et tranquille; elle éclate en chants de triomphe.
French (La Bible expliquée) La terre tout entière a enfin trouvé le calme, on éclate en cris de joie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toute la terre jouit du repos et de la paix; On éclate en chants d'allégresse,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tout le pays jouit du repos et de la tranquillité; on éclate en cris de joie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toute la terre est en repos, elle est tranquille, elle éclate en cris de joie;
French Jerusalem 1998 Toute la terre repose dans le calme, on pousse des cris de joie.
French Machaira 2012 Toute la terre est en repos, elle est tranquille; on éclate en cris de joie.
French Martin 1744 Toute la terre a été mise en repos et en tranquillité; on a éclaté en chant de triomphe, à gorge déployée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toute la terre jouit du repos et de la paix; On éclate en chants d'allégresse,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La terre tout entière a enfin trouvé le calme et le repos, on éclate en cris de joie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tout le pays jouit du repos et du calme; On éclate en chants d'allégresse.
French OST (Ostervald) Toute la terre est en repos, elle est tranquille; on éclate en cris de joie.
French OST - Osterwald Toute la terre est en repos, elle est tranquille; on éclate en cris de joie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant, toute la terre est tranquille, elle se repose. Les gens poussent des cris de joie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Toute la terre est en repos et en paix; on éclate en cris d'allégresse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toute la terre connaît la paix et la tranquillité, on pousse des cris de joie.
French Vigouroux 1902 Bible Toute la terre est dans le repos et dans la paix (le silence), elle est dans la joie et dans l'allégresse (exultation) ;