Isaiah 14:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que répondrons-nous donc ╵à ceux qu’envoie cette nation ? Que c’est l’Eternel même ╵qui a fondé Sion ; les humbles de son peuple ╵y trouveront refuge. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que faut-il répondre aux envoyés des Philistins? – Ceci: le Seigneur lui-même a fondé Sion; c'est là que les pauvres de son peuple trouveront un refuge sûr. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que répondra-t-on aux envoyés de la nation? Que Yahweh a fondé Sion, et que les affligés de son peuple y trouvent un refuge. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et que répondra-t-on aux messagers des nations? Que l'Éternel à fondé Sion, et que les pauvres de son peuple y trouvent un refuge. |
| French (La Bible expliquée) | Que faut-il répondre aux envoyés des Philistins? – Ceci: le Seigneur lui-même a fondé Sion; c'est là que les pauvres de son peuple trouveront un refuge sûr. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et que répondra-t-on aux envoyés du peuple? -Que l'Eternel a fondé Sion, Et que les malheureux de son peuple y trouvent un refuge. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que répondra-t-on aux messagers de la nation? – Que c'est le Seigneur qui fonde Sion, et que les pauvres de son peuple y trouvent un abri. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que répondra-t-on aux envoyés du peuple? Que l'Eternel a fondé Sion, et que les affligés de son peuple y trouvent un refuge. |
| French Jerusalem 1998 | Que répondra-t-on aux messagers de cette nation? Que Yahvé a fondé Sion, et que là se réfugieront les pauvres de son peuple. |
| French Machaira 2012 | Et que répondre aux envoyés de cette nation? Que YEHOVAH a fondé Sion, et qu’en elle les affligés de son peuple auront leur refuge. |
| French Martin 1744 | Et que répondra-t-on aux Ambassadeurs de [cette] nation? [On répondra] que l'Eternel a fondé Sion; et que les affligés de son peuple se retireront vers elle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et que répondra-t-on aux envoyés du peuple? Que l'Eternel a fondé Sion, Et que les malheureux de son peuple y trouvent un refuge. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que faut-il répondre aux envoyés des Philistins? Répondez ceci: le Seigneur lui-même a fondé Sion; c'est là que les pauvres de son peuple trouveront un refuge sûr. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que répondra-t-on aux messagers de (cette) nation? – Que l'Éternel a fondé Sion, Et que les malheureux de son peuple y trouvent un refuge. |
| French OST (Ostervald) | Et que répondre aux envoyés de cette nation? Que l'Éternel a fondé Sion, et qu'en elle les affligés de son peuple auront leur refuge. |
| French OST - Osterwald | Et que répondre aux envoyés de cette nation? Que l'Éternel a fondé Sion, et qu'en elle les affligés de son peuple auront leur refuge. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelle réponse donner aux messagers des Philistins? Ceci: le Seigneur lui-même a fondé Sion. C’est là que les pauvres de son peuple seront en sécurité. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et que répond-on aux messagers du peuple? Que l'Éternel est le soutien de Sion, et que les malheureux de son peuple y trouvent un refuge. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que répondra-t-on aux messagers de la nation? Que c’est l'Eternel qui a fondé Sion et que les malheureux de son peuple y trouveront refuge. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et que répondra-t-on aux envoyés de la nation ? Que (c'est) le Seigneur (qui) a fondé Sion, et que les pauvres de son peuple espéreront en lui. |