Isaiah 14:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | oui, je briserai l’Assyrie ╵dans mon pays, je la piétinerai ╵sur mes montagnes. J’écarterai de vous ╵le joug qu’elle imposait, j’ôterai son fardeau ╵de dessus votre épaule. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je briserai la puissance assyrienne dans mon propre pays; sur mes montagnes je la piétinerai. Elle imposait aux miens le joug de sa domination, je la ferai disparaître. Elle avait chargé leurs épaules d'un fardeau pesant, je les en débarrasserai.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je briserai Assur dans ma terre, et je le foulerai sur mes montagnes. Alors son joug sera ôté de dessus eux, et son fardeau sera enlevé de leurs épaules. |
| French (J.N. Darby) 1885 | de briser l'Assyrien dans mon pays; et je le foulerai aux pieds sur mes montagnes; et son joug sera ôté de dessus eux, et son fardeau sera ôté de dessus leurs épaules. |
| French (La Bible expliquée) | Je briserai la puissance assyrienne dans mon propre pays; sur mes montagnes je la piétinerai. Elle imposait aux miens le joug de sa domination, je la ferai disparaître. Elle avait chargé leurs épaules d'un fardeau pesant, je les en débarrasserai. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je briserai l'Assyrien dans mon pays, Je le foulerai aux pieds sur mes montagnes; Et son joug leur sera ôté, Et son fardeau sera ôté de leurs épaules. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | je briserai l'Assyrien dans mon pays, je le piétinerai sur mes montagnes; son joug leur sera ôté, et son fardeau sera ôté de leur épaule. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | que je briserai Assur dans ma terre, et que je le foulerai sur mes montagnes ! Alors son joug sera ôté de dessus eux, et son fardeau sera ôté de leur épaule. |
| French Jerusalem 1998 | Je briserai Assur dans mon pays, je le piétinerai sur mes montagnes. Et son joug glissera de sur eux, son fardeau glissera de son épaule. |
| French Machaira 2012 | De briser Assur dans ma terre, et de le fouler aux pieds sur mes montagnes; son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus leurs épaules. |
| French Martin 1744 | C'est que je froisserai le Roi d'Assyrie dans ma terre, je le foulerai sur mes montagnes; et son joug sera ôté de dessus eux, et son fardeau sera ôté de dessus leurs épaules. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je briserai l'Assyrien dans mon pays, Je le foulerai aux pieds sur mes montagnes; Et son joug leur sera ôté, Et son fardeau sera ôté de leurs épaules. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je briserai la puissance assyrienne dans mon propre pays; sur mes montagnes je la piétinerai. Elle imposait aux miens le joug de sa domination, je la ferai disparaître. Elle avait chargé leurs épaules d'un fardeau pesant, je les en débarrasserai. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je briserai l'Assyrien dans mon pays, Je le piétinerai sur mes montagnes; Son joug leur sera ôté, Et son fardeau sera ôté de leurs épaules. |
| French OST (Ostervald) | De briser Assur dans ma terre, et de le fouler aux pieds sur mes montagnes; son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus leurs épaules. |
| French OST - Osterwald | De briser Assur dans ma terre, et de le fouler aux pieds sur mes montagnes; son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus leurs épaules. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je détruirai le pouvoir des Assyriens dans mon pays, je les écraserai sur mes montagnes. Ils font peser leur pouvoir sur mon peuple comme un joug, je l’enlèverai. Ils placent sur ses épaules une lourde charge, je la ferai descendre. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | J'écraserai l'Assyrien dans mon pays, et sur mes montagnes je le foulerai, afin qu'ils soient déchargés de son joug, et leurs épaules déchargées de son poids. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je mettrai l'Assyrien en pièces dans mon pays, je le piétinerai sur mes montagnes, si bien que la domination qu’il exerçait sur eux sera écartée, le fardeau qu’il faisait peser sur eux sera retiré.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | s'exécutera ; je briserai l'Assyrien dans mon pays, et je le foulerai aux pieds sur mes montagnes ; et son joug leur sera enlevé, et son fardeau sera enlevé de leurs épaules. |