Isaiah 14:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l’aurore ? Toi qui terrassais d’autres peuples, comment est-il possible ╵que tu aies été abattu à terre ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Comment est-ce possible? Te voilà tombé du haut du ciel, toi l'astre brillant du matin! Te voilà jeté à terre, toi le vainqueur des nations! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l’aurore? Comment es-tu renversé par terre, toi, le destructeur des nations? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comment es-tu tombé des cieux, astre brillant, fils de l'aurore? Tu es abattu jusqu'à terre, toi qui subjuguais les nations! |
| French (La Bible expliquée) | Comment est-ce possible? Te voilà tombé du haut du ciel, toi l'astre brillant du matin! Te voilà jeté à terre, toi le vainqueur des nations! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Te voilà tombé du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore! Tu es abattu à terre, Toi, le vainqueur des nations! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comment! Tu es tombé du ciel, astre brillant, fils de l'aurore! Tu as été abattu, toi qui domptais des nations! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l'aurore? Comment es-tu renversé en terre, toi qui foulais les nations? |
| French Jerusalem 1998 | Comment es-tu tombé du ciel, étoile du matin, fils de l'aurore? As-tu été jeté à terre, vainqueur des nations? |
| French Machaira 2012 | Comment es-tu tombé de ton arrogance, roi orgueilleux, fils de la défiance? Comment as-tu été abattu à terre, toi qui abattait les nations? |
| French Martin 1744 | Comment es-tu tombée des cieux, Etoile du matin, fille de l'aube du jour? toi qui foulais les nations, tu es abattue jusques en terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Te voilà tombé du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore! Tu es abattu à terre, Toi, le vainqueur des nations! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Comment est-ce possible? Te voilà tombé du haut des cieux, toi l'astre brillant du matin! Te voilà jeté à terre, toi qui as vaincu des peuples! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quoi donc! tu es tombé du ciel, (Astre) brillant, fils de l'aurore! Tu es abattu à terre, Toi, le dompteur des nations! |
| French OST (Ostervald) | Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant (Lucifer), fils de l'aurore? Comment as-tu été abattu à terre, toi qui foulais les nations? |
| French OST - Osterwald | Comment es-tu tombé du ciel, Lucifer (Astre brillant), fils de l'Aurore? Comment as-tu été abattu à terre, toi qui foulais les nations? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Comment est-ce possible? Toi, l’étoile brillante du matin, tu es tombée du ciel! Tu as été jeté à terre, toi qui renversais les peuples! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Comme tu es précipité du ciel, astre brillant, fils de l'aurore! comme tu es abattu par terre, toi qui écrasais les peuples! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Comment es-tu tombé du ciel, astre brillant, fils de l’aurore? Te voilà abattu par terre, toi qui terrassais les nations! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comment es-tu tombé du ciel, lucifer, toi qui te levais (si brillant) (dès) le matin ? comment as-tu été renversé sur la terre, toi qui frappais les nations ? |