Isaiah 14:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ton orgueil est précipité ╵dans le séjour des morts ainsi que le son de tes luths. Les vers sont maintenant ta couche, la vermine ta couverture. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ton luxe a été jeté au fond du monde des morts, au son de tes harpes. Ton matelas, c'est la pourriture, et ta couverture, la vermine. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ton faste est descendu au schéol, avec le son de tes harpes; sous toi sont répandus les vers, et la vermine est la couverture! |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Ton orgueil est descendu dans le shéol, le son de tes luths. Les vers sont étendus sous toi, et les larves sont ta couverture. |
| French (La Bible expliquée) | Ton luxe a été jeté au fond du monde des morts, au son de tes harpes. Ton matelas, c'est la pourriture, et ta couverture, la vermine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ta magnificence est descendue dans le séjour des morts, Avec le son de tes luths; Sous toi est une couche de vers, Et les vers sont ta couverture. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On a fait descendre ton orgueil au séjour des morts, avec le son de tes luths; sous toi s'étend la vermine, et les vers sont ta couverture. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | On a fait descendre dans les enfers ton faste et le son de tes instruments; les vers sont ta couche, et la vermine ta couverture ! |
| French Jerusalem 1998 | Ton faste a été précipité au shéol, avec la musique de tes cithares. Sous toi s'est formé un matelas de vermine, les larves te recouvrent. |
| French Machaira 2012 | Ta magnificence est descendue au Sépulcre, avec le son de tes lyres. Tu es couché sur une couche de vers, et la corruption est ta couverture! |
| French Martin 1744 | On a fait descendre ta hauteur au sépulcre, avec le bruit de tes musettes; tu es couché sur une couche de vers, et la vermine est ce qui te couvre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ta magnificence est descendue dans le séjour des morts, Avec le son de tes luths; Sous toi est une couche de vers, Et les vers sont ta couverture. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ta gloire a été jetée au fond du monde des morts, au son de tes harpes. Ton matelas, c'est la pourriture, et ta couverture, la vermine. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ta fierté a été précipitée dans le séjour des morts Avec le son de tes luths; Sous toi s'étend (une couche de) vermine, Et les vers sont ta couverture. |
| French OST (Ostervald) | Ta magnificence est descendue au Sépulcre, avec le son de tes lyres. Tu es couché sur une couche de vers, et la corruption est ta couverture! |
| French OST - Osterwald | Ta magnificence est descendue au Sépulcre, avec le son de tes lyres. Tu es couché sur une couche de vers, et la corruption est ta couverture! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Au son de tes harpes, ta grandeur est descendue dans le monde des morts. Tu as comme matelas la pourriture, et les vers comme couverture. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans l'Enfer ta pompe est descendue, avec le bruissement de tes harpes; sous toi des vers forment ta litière, et la pourriture est ta couverture. – |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ta majesté est descendue dans le séjour des morts, ainsi que le son de tes luths. Sous toi, ce sont des vers qui te servent de lit, et des chenilles forment ta couverture. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ton orgueil a été précipité dans les enfers ; ton cadavre est tombé à terre ; sous toi est une couche de vers (la teigne), et les vers seront ton vêtement (ta couverture). |