Isaiah 13:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils viennent de très loin, du bout de l’horizon, l’Eternel et les troupes ╵dont il se servira ╵dans son indignation pour dévaster tout le pays. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils arrivent d'un pays lointain, du bout de l'horizon, pour dévaster tout le pays: c'est le Seigneur et ceux dont il se sert pour manifester sa fureur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils viennent d’un pays lointain; de l’extrémité du ciel, Yahweh et les instruments de son courroux, pour ravager toute la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils viennent d'un pays lointain, du bout des cieux, l'Éternel et les instruments de son indignation, pour détruire tout le pays. |
| French (La Bible expliquée) | Ils arrivent d'un pays lointain, du bout de l'horizon, pour dévaster tout le pays: c'est le Seigneur et ceux dont il se sert pour manifester sa fureur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils viennent d'un pays lointain, De l'extrémité des cieux: L'Eternel et les instruments de sa colère Vont détruire toute la contrée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils viennent d'un pays lointain, des extrémités du ciel; le Seigneur et les armes de sa fureur vont causer des douleurs à tout le pays. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils viennent d'un pays lointain, de l'extrémité des cieux, l'Eternel et les instruments de son courroux, pour dévaster toute la terre. |
| French Jerusalem 1998 | Ils viennent d'un pays lointain, des extrémités du ciel, Yahvé et les instruments de sa colère, pour ravager tout le pays. |
| French Machaira 2012 | D’un pays éloigné, de l’extrémité des cieux, YEHOVAH vient avec les instruments de son indignation, pour dévaster tout le pays. |
| French Martin 1744 | L'Eternel et les instruments de son indignation viennent d'un pays éloigné, du bout des cieux, pour détruire tout le pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils viennent d'un pays lointain, De l'extrémité des cieux: L'Eternel et les instruments de sa colère Vont détruire toute la contrée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils arrivent d'un pays lointain, du bout de l'horizon, pour dévaster tout le pays: c'est le Seigneur et ceux dont il se sert pour manifester sa fureur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils viennent d'un pays lointain, Du bout des cieux: L'Éternel et les instruments de sa fureur Vont causer des douleurs à tout le pays. |
| French OST (Ostervald) | D'un pays éloigné, de l'extrémité des cieux, l'Éternel vient avec les instruments de son courroux, pour dévaster tout le pays. |
| French OST - Osterwald | D'un pays éloigné, de l'extrémité des cieux, l'Éternel vient avec les instruments de son indignation, pour dévaster tout le pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur et ceux qui vont répandre sa colère arrivent de très loin, de l’autre bout du ciel. Ils vont détruire tout le pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils arrivent d'un pays lointain, de l'extrémité des Cieux, l'Éternel et les instruments de sa vengeance, pour dévaster toute la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils viennent d'un pays lointain, d’une extrémité du ciel. L'Eternel et les agents de sa fureur vont dévaster tout le pays. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (à ceux) qui viennent (venaient) d'un pays lointain, de l'extrémité des cieux ; le Seigneur et les instruments de sa fureur vont (s'avancer pour) détruire toute (entièrement) la terre. |