Isaiah 13:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tous ceux que l’on rencontrera ╵seront percés de flèches, et tous ceux que l’on saisira ╵tomberont par l’épée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le premier qu'on trouvera sera criblé de flèches, et quiconque sera pris tombera sous les coups d'épée.
French (Catholique Crampon 1923) Tous ceux qu’on trouvera seront transpercés, tous ceux qu’on saisira tomberont par l’épée.
French (J.N. Darby) 1885 tous ceux qui seront trouvés seront transpercés, et quiconque se joindra à eux tombera par l'épée;
French (La Bible expliquée) Le premier qu'on trouvera sera criblé de flèches, et quiconque sera pris tombera sous les coups d'épée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous ceux qu'on trouvera seront percés, Et tous ceux qu'on saisira tomberont par l'épée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) tous ceux qu'on trouvera seront transpercés, tous ceux qu'on saisira tomberont par l'épée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quiconque sera trouvé, sera transpercé; et quiconque sera pris, tombera par l'épée.
French Jerusalem 1998 Tous ceux qu'on trouvera seront transpercés, tous ceux qu'on prendra tomberont par l'épée.
French Machaira 2012 Ceux qu’on trouvera, seront transpercés; ceux qu’on saisira, tomberont par l’épée.
French Martin 1744 Quiconque sera trouvé, sera transpercé; et quiconque s'y sera joint, tombera par l'épée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous ceux qu'on trouvera seront percés, Et tous ceux qu'on saisira tomberont par l'épée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous ceux qu'on trouvera seront criblés de flèches, et tous ceux qui seront pris tomberont sous les coups d'épée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tous ceux qu'on trouvera seront percés, Et tous ceux qu'on saisira tomberont par l'épée.
French OST (Ostervald) Ceux qu'on trouvera, seront transpercés; ceux qu'on saisira, tomberont par l'épée.
French OST - Osterwald Ceux qu'on trouvera, seront transpercés; ceux qu'on saisira, tomberont par l'épée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous ceux qu’on trouvera seront percés de flèches, tous ceux qui seront pris mourront par l’épée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quiconque sera trouvé, sera percé, et quiconque sera saisi, périra par l'épée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous ceux que l'on trouvera seront transpercés et tous ceux que l’on attrapera tomberont sous les coups de l'épée.
French Vigouroux 1902 Bible Quiconque sera trouvé sera tué, et tous ceux que l'on rencontrera tomberont par le glaive ;