Isaiah 13:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’interviendrai contre le monde ╵pour le punir ╵de sa méchanceté et contre ceux qui font le mal ╵à cause de leurs fautes. Je mettrai fin à l’arrogance ╵des insolents, je ferai tomber l’orgueil des tyrans.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «J'interviendrai, dit le Seigneur, contre la méchanceté du monde, contre les crimes des méchants. Je mettrai fin à l'orgueil des insolents, et je rabattrai la fierté des tyrans.
French (Catholique Crampon 1923) Je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité; je ferai cesser l’arrogance des superbes, et j’abaisserai l’orgueil des tyrans.
French (J.N. Darby) 1885 et je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité; et je ferai cesser l'orgueil des arrogants et j'abattrai la hauteur des hommes fiers.
French (La Bible expliquée) « J'interviendrai, dit le Seigneur, contre la méchanceté du monde, contre les crimes des méchants. Je mettrai fin à l'orgueil des insolents et je rabattrai la fierté des tyrans.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je punirai le monde pour sa malice, Et les méchants pour leurs iniquités; Je ferai cesser l'orgueil des hautains, Et j'abattrai l'arrogance des tyrans.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je ferai rendre des comptes au monde pour le mal, et aux méchants pour leurs fautes; je ferai cesser l'orgueil des gens arrogants, je rabaisserai le triomphe des brutes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je punirai le monde pour sa malice et les méchants pour leur iniquité; je ferai cesser l'arrogance des superbes, et j'abaisserai l'orgueil des tyrans.
French Jerusalem 1998 Je vais châtier l'univers de sa méchanceté et les méchants de leur faute; mettre fin à l'arrogance des superbes, humilier l'orgueil des tyrans.
French Machaira 2012 Et je punirai la terre de sa malice, et les méchants de leur iniquité; je mettrai fin à l’orgueil des superbes, et j’abattrai l’insolence des oppresseurs.
French Martin 1744 Je punirai le monde habitable à cause de sa malice, et les méchants à cause de leur iniquité; je ferai cesser l'arrogance de ceux qui se portent fièrement, et j'abaisserai la hauteur de ceux qui se font redouter.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je punirai le monde pour sa malice, Et les méchants pour leurs iniquités; Je ferai cesser l'orgueil des hautains, Et j'abattrai l'arrogance des tyrans.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « J'interviendrai, dit le Seigneur, contre la méchanceté du monde, contre les crimes des méchants. Je mettrai fin à l'orgueil des insolents, et je rabattrai la fierté des tyrans.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je punirai le monde pour (sa) méchanceté Et les méchants pour leurs fautes; Je ferai cesser l'orgueil des présomptueux, Et je rabaisserai l'arrogance des tyrans.
French OST (Ostervald) Et je punirai la terre de sa malice, et les méchants de leur iniquité; je mettrai fin à l'orgueil des superbes, et j'abattrai l'insolence des oppresseurs.
French OST - Osterwald Et je punirai la terre de sa malice, et les méchants de leur iniquité; je mettrai fin à l'orgueil des superbes, et j'abattrai l'insolence des oppresseurs.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit: « Je punirai le monde pour sa méchanceté, et les gens mauvais pour leurs crimes. Je ferai disparaître le mépris des orgueilleux, j’abaisserai l’orgueil des dictateurs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je punirai le monde de sa méchanceté, et les impies de leurs crimes; et je mettrai fin à l'orgueil des superbes, et j'humilierai la hauteur des tyrans.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’interviendrai contre le monde à cause du mal commis et contre les méchants à cause de leurs fautes. Je mettrai un terme à l'orgueil des hommes insolents et je rabaisserai l'arrogance des hommes violents.
French Vigouroux 1902 Bible Je viendrai châtier (visiterai) les crimes du monde (de l'univers) et l'iniquité des impies ; je ferai cesser l'orgueil des infidèles, et j'humilierai l'arrogance des forts.