Isaiah 12:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Poussez des cris de joie, ╵exultez d’allégresse, ╵habitants de Sion ! Car, au milieu de vous, ╵il est très grand, ╵lui, le Saint d’Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Population de Sion, manifeste ta joie, pousse des cris d'enthousiasme, car il est grand, celui qui est chez toi, l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël.
French (Catholique Crampon 1923) Pousse des cris, tressaille d’allégresse, habitante de Sion, car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi!
French (J.N. Darby) 1885 Pousse des cris de joie et exulte, habitante de Sion, car grand, au milieu de toi, est le Saint d'Israël.
French (La Bible expliquée) Population de Sion, manifeste ta joie, pousse des cris d'enthousiasme, car il est grand, celui qui est chez toi, l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pousse des cris de joie et d'allégresse, habitant de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Triomphe et pousse des cris de joie, habitante de Sion! Car il est grand en ton sein, le Saint d'Israël!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pousse des cris, éclate de joie, habitante de Sion; car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi !
French Jerusalem 1998 Pousse des cris de joie, des clameurs, habitante de Sion, car il est grand, au milieu de toi, le Saint d'Israël.
French Machaira 2012 Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion! Car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi.
French Martin 1744 Habitante de Sion, égaye-toi, et te réjouis avec chant de triomphe; car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pousse des cris de joie et d'allégresse, habitante de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Population de Sion, manifeste ta joie, pousse des cris d'enthousiasme, car il est grand, celui qui est au milieu de toi, le Dieu d'Israël qui est saint.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pousse des cris de joie et de triomphe, habitante de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël!
French OST (Ostervald) Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion! Car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi.
French OST - Osterwald Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion! Car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Toi qui habites Sion, pousse des cris de joie, crie avec passion! Oui, il est grand, le Dieu saint d’Israël qui est au milieu de toi!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Crie de joie et chante, habitante de Sion, car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pousse des cris de joie, exprime ton allégresse, habitante de Sion! En effet, il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël.
French Vigouroux 1902 Bible Chantez au Seigneur, car il a fait des choses magnifiques ; annoncez-les dans toute la terre. Tressaille de joie et bénis Dieu, maison de Sion, car il est grand au milieu de toi, le saint d'Israël.