Isaiah 12:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Poussez des cris de joie, ╵exultez d’allégresse, ╵habitants de Sion ! Car, au milieu de vous, ╵il est très grand, ╵lui, le Saint d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Population de Sion, manifeste ta joie, pousse des cris d'enthousiasme, car il est grand, celui qui est chez toi, l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pousse des cris, tressaille d’allégresse, habitante de Sion, car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pousse des cris de joie et exulte, habitante de Sion, car grand, au milieu de toi, est le Saint d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Population de Sion, manifeste ta joie, pousse des cris d'enthousiasme, car il est grand, celui qui est chez toi, l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pousse des cris de joie et d'allégresse, habitant de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Triomphe et pousse des cris de joie, habitante de Sion! Car il est grand en ton sein, le Saint d'Israël! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pousse des cris, éclate de joie, habitante de Sion; car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi ! |
| French Jerusalem 1998 | Pousse des cris de joie, des clameurs, habitante de Sion, car il est grand, au milieu de toi, le Saint d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion! Car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi. |
| French Martin 1744 | Habitante de Sion, égaye-toi, et te réjouis avec chant de triomphe; car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pousse des cris de joie et d'allégresse, habitante de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Population de Sion, manifeste ta joie, pousse des cris d'enthousiasme, car il est grand, celui qui est au milieu de toi, le Dieu d'Israël qui est saint. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pousse des cris de joie et de triomphe, habitante de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël! |
| French OST (Ostervald) | Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion! Car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi. |
| French OST - Osterwald | Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion! Car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toi qui habites Sion, pousse des cris de joie, crie avec passion! Oui, il est grand, le Dieu saint d’Israël qui est au milieu de toi! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Crie de joie et chante, habitante de Sion, car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pousse des cris de joie, exprime ton allégresse, habitante de Sion! En effet, il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Chantez au Seigneur, car il a fait des choses magnifiques ; annoncez-les dans toute la terre. Tressaille de joie et bénis Dieu, maison de Sion, car il est grand au milieu de toi, le saint d'Israël. |