Isaiah 12:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et vous direz en ce jour-là : Célébrez l’Eternel, ╵invoquez-le, annoncez aux nations ses œuvres et proclamez ╵qu’il est sublime. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce jour-là, vous direz: «Louez le Seigneur, dites bien haut qui est Dieu, annoncez à tout le monde quels sont ses exploits, rappelez à tous quel grand nom est le sien. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Louez Yahweh, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses grandes œuvres, proclamez que son nom est élevé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous direz en ce jour-là: Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes rappelez que son nom est haut élevé. |
| French (La Bible expliquée) | Ce jour-là, vous direz: « Louez le Seigneur, dites bien haut qui est Dieu, annoncez à tout le monde quels sont ses exploits, rappelez à tous quel grand nom est le sien. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Eternel, invoquez son nom, Publiez ses oeuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour-là, vous direz: Célébrez le Seigneur, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses hauts faits, rappelez combien son nom est sublime! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et vous direz en ce jour-là: Louez l'Eternel, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses exploits; proclamez que son nom est haut élevé ! |
| French Jerusalem 1998 | Et vous direz, en ce jour-là: Louez Yahvé, invoquez son nom, annoncez aux peuples ses hauts faits, rappelez que son nom est sublime. |
| French Machaira 2012 | Et vous direz en ce jour-là: Louez YEHOVAH, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses hauts faits! Célébrez la gloire de son nom! |
| French Martin 1744 | Et vous direz en ce jour-là; Célébrez l'Eternel, réclamez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits, faites souvenir que son Nom est une haute retraite. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Eternel, invoquez son nom, Publiez ses œuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce jour-là, vous direz: « Louez le Seigneur, dites bien haut qui est Dieu, annoncez aux autres peuples quels sont ses exploits, rappelez à tous quel grand nom est le sien. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Éternel; invoquez son nom, Faites connaître ses hauts faits parmi les peuples, Rappelez que son nom est sublime. |
| French OST (Ostervald) | Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Éternel, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses hauts faits! Célébrez la gloire de son nom! |
| French OST - Osterwald | Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Éternel, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses hauts faits! Célébrez la gloire de son nom! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce jour-là, vous direz: « Chantez la louange du Seigneur, dites à haute voix qui est votre Dieu. Faites connaître à tous les peuples ce qu’il a fait. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et vous direz en ce jour-là: «Louez l'Éternel! invoquez son nom! publiez parmi les peuples ses exploits, rappelez que son nom est souverain! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et vous direz, ce jour-là: «Célébrez l'Eternel, faites appel à lui, faites connaître ses actes parmi les peuples, rappelez combien son nom est grand! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et vous direz en ce jour-là : Louez le Seigneur, et invoquez son nom ; faites connaître ses œuvres parmi les peuples ; souvenez-vous que son nom est grand (sublime). |