Isaiah 12:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et vous direz en ce jour-là : Célébrez l’Eternel, ╵invoquez-le, annoncez aux nations ses œuvres et proclamez ╵qu’il est sublime.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce jour-là, vous direz: «Louez le Seigneur, dites bien haut qui est Dieu, annoncez à tout le monde quels sont ses exploits, rappelez à tous quel grand nom est le sien.
French (Catholique Crampon 1923) Louez Yahweh, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses grandes œuvres, proclamez que son nom est élevé.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous direz en ce jour-là: Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes rappelez que son nom est haut élevé.
French (La Bible expliquée) Ce jour-là, vous direz: « Louez le Seigneur, dites bien haut qui est Dieu, annoncez à tout le monde quels sont ses exploits, rappelez à tous quel grand nom est le sien.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Eternel, invoquez son nom, Publiez ses oeuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ce jour-là, vous direz: Célébrez le Seigneur, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses hauts faits, rappelez combien son nom est sublime!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et vous direz en ce jour-là: Louez l'Eternel, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses exploits; proclamez que son nom est haut élevé !
French Jerusalem 1998 Et vous direz, en ce jour-là: Louez Yahvé, invoquez son nom, annoncez aux peuples ses hauts faits, rappelez que son nom est sublime.
French Machaira 2012 Et vous direz en ce jour-là: Louez YEHOVAH, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses hauts faits! Célébrez la gloire de son nom!
French Martin 1744 Et vous direz en ce jour-là; Célébrez l'Eternel, réclamez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits, faites souvenir que son Nom est une haute retraite.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Eternel, invoquez son nom, Publiez ses œuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce jour-là, vous direz: « Louez le Seigneur, dites bien haut qui est Dieu, annoncez aux autres peuples quels sont ses exploits, rappelez à tous quel grand nom est le sien.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Éternel; invoquez son nom, Faites connaître ses hauts faits parmi les peuples, Rappelez que son nom est sublime.
French OST (Ostervald) Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Éternel, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses hauts faits! Célébrez la gloire de son nom!
French OST - Osterwald Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Éternel, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses hauts faits! Célébrez la gloire de son nom!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce jour-là, vous direz: « Chantez la louange du Seigneur, dites à haute voix qui est votre Dieu. Faites connaître à tous les peuples ce qu’il a fait.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et vous direz en ce jour-là: «Louez l'Éternel! invoquez son nom! publiez parmi les peuples ses exploits, rappelez que son nom est souverain!
French S21 2007 (Bible Segond 21) et vous direz, ce jour-là: «Célébrez l'Eternel, faites appel à lui, faites connaître ses actes parmi les peuples, rappelez combien son nom est grand!
French Vigouroux 1902 Bible Et vous direz en ce jour-là : Louez le Seigneur, et invoquez son nom ; faites connaître ses œuvres parmi les peuples ; souvenez-vous que son nom est grand (sublime).