Isaiah 12:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, Dieu est mon Sauveur, je me confie en lui ╵et je n’ai plus de crainte, car l’Eternel, ╵l’Eternel est ma force, ╵il est le sujet de mes chants, il m’a sauvé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici le Dieu qui m'a sauvé; je me sens en sécurité, je n'ai plus peur. Ma grande force, c'est le Seigneur; il est mon sauveur.»
French (Catholique Crampon 1923) Voici le Dieu de ma délivrance; j’ai confiance et te ne crains pas; car ma force et ma louange c’est Yahweh, Yahweh; Il a été pour moi le salut —
French (J.N. Darby) 1885 Voici, *Dieu est mon salut; j'aurai confiance, et je ne craindrai pas; car Jah, Jéhovah, est ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
French (La Bible expliquée) Voici le Dieu qui m'a sauvé; je me sens en sécurité, je n'ai plus peur. Ma grande force, c'est le Seigneur; il est mon sauveur. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, Dieu est ma délivrance, Je serai plein de confiance, et je ne craindrai rien; Car l'Eternel, l'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est le Dieu de mon salut; j'ai confiance, rien ne m'effraie. Car le Seigneur (Yah), le Seigneur (YHWH), est ma force et ma puissance, il est mon salut.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, Dieu est ma délivrance, j'aurai confiance et je ne craindrai point; car l'Eternel, l'Eternel est ma force et mon cantique, il a été mon salut !
French Jerusalem 1998 Voici le Dieu de mon salut: j'aurai confiance et je ne tremblerai plus, car ma force et mon chant c'est Yahvé, il a été mon salut.
French Machaira 2012 Voici, Dieu est mon salut; j’aurai confiance, et je ne craindrai point. Car YEHOVAH, YEHOVAH est ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur!
French Martin 1744 Voici, le [Dieu] Fort est ma délivrance, j'aurai confiance, et je ne serai point effrayé; car l'Eternel, l'Eternel [est] ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, Dieu est ma délivrance, Je serai plein de confiance, et je ne craindrai rien; Car l'Eternel, l'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici le Dieu qui m'a sauvé; je me sens en sécurité, je n'ai plus peur. Car ma force et mon chant, c'est le Seigneur; il est mon sauveur. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici le Dieu de mon salut, J'aurai confiance et je n'aurai pas peur; Car l'Éternel, l'Éternel est ma force et (mon) chant. Il est devenu mon salut.
French OST (Ostervald) Voici, Dieu est mon salut; j'aurai confiance, et je ne craindrai point. Car l'Éternel, l'Éternel est ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur!
French OST - Osterwald Voici, Dieu est mon salut; j'aurai confiance, et je ne craindrai point. Car l'Éternel, l'Éternel est ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici le Dieu qui m’a sauvé, j’ai confiance, je n’ai plus peur. Oui, ma force et mon chant, c’est le Seigneur. Il est mon sauveur. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, Dieu m'est en aide; j'ai de l'assurance et je suis sans peur; car l'Éternel, l'Éternel est ma force et ma louange; Il me fut en aide.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dieu est mon Sauveur. Je serai plein de confiance et je n’aurai plus peur, car l'Eternel, oui, *l'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges. C'est lui qui m'a sauvé. »
French Vigouroux 1902 Bible Voici que mon Dieu est mon Sauveur ; j'agirai avec confiance, et je ne craindrai pas, car le Seigneur est ma force et ma gloire, et il est devenu mon salut.