Isaiah 11:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et l’Eternel asséchera le golfe de la mer d’Egypte, il lèvera sa main ╵pour menacer l’Euphrate, et, par son souffle impétueux, il brisera ce fleuve ╵en sept rivières que l’on pourra passer ╵sans ôter ses sandales.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur asséchera le golfe d'Égypte. Il menacera l'Euphrate d'un geste de la main; par la puissance de son souffle, il le réduira en sept ruisseaux qu'on pourra passer à pied sec.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh frappera d’anathème la langue de la mer d’Egypte; et il lèvera la main contre le Fleuve, dans la vigueur de son souffle; et, le frappant, Il le partagera en sept ruisseaux, et fera qu’on y marche en sandales.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel desséchera la langue de la mer d'Égypte; et il secouera sa main sur le fleuve dans l'impétuosité de son vent, et le frappera pour qu'il devienne sept ruisseaux, et y fera marcher avec des souliers.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur asséchera le golfe d'Égypte. Il menacera l'Euphrate d'un geste de la main; par la puissance de son souffle, il le réduira en sept ruisseaux qu'on pourra passer à pied sec.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel desséchera la langue de la mer d'Egypte, Et il lèvera sa main sur le fleuve, en soufflant avec violence: Il le partagera en sept canaux, Et on le traversera avec des souliers.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur frappera d'anathème le golfe de la mer d'Egypte: il agitera sa main sur le Fleuve en soufflant avec énergie; il le frappera pour le partager en sept canaux, on y marchera en sandales.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel frappera d'interdit la langue de la mer d'Egypte, et il lèvera sa main contre le fleuve, dans l'ardeur de son souffle, et il le partagera en sept ruisseaux, et il fera qu'on y marche en sandales.
French Jerusalem 1998 Yahvé asséchera la baie de la mer d'Egypte, il agitera la main contre le Fleuve, dans la violence de son souffle. Il le frappera pour en faire sept bras, on y marchera en sandales.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH mettra à sec le bras de mer de l’Égypte; il lèvera sa main sur le fleuve, avec un souffle terrible; il le partagera en sept ruisseaux, et fera qu’on y passe avec des chaussures.
French Martin 1744 L'Eternel exterminera aussi à la façon de l'interdit la Langue de la mer d'Egypte, et lèvera sa main contre le fleuve par la force de son vent, et il le frappera sur les sept rivières, et fera qu'on y marchera avec des souliers.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel desséchera la langue de la mer d'Egypte, Et il lèvera sa main sur le fleuve, en soufflant avec violence: Il le partagera en sept canaux, Et on le traversera avec des souliers.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur asséchera le golfe d'Égypte. Il menacera l'Euphrate de son poing; par la puissance de son souffle, il le réduira en sept ruisseaux qu'on pourra passer à pied sec.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel vouera à l'interdit Le golfe de la mer d'Égypte Et il agitera sa main sur le fleuve, En soufflant avec énergie, Il le frappera (pour le partager) en sept canaux, Et il y fera marcher (le peuple) avec ses sandales
French OST (Ostervald) Et l'Éternel mettra à sec le bras de mer de l'Égypte; il lèvera sa main sur le fleuve, avec un souffle terrible; il le partagera en sept ruisseaux, et fera qu'on y passe avec des chaussures.
French OST - Osterwald Et l'Éternel mettra à sec le bras de mer de l'Égypte; il lèvera sa main sur le fleuve, avec un souffle terrible; il le partagera en sept ruisseaux, et fera qu'on y passe avec des chaussures.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur videra le golfe d’Égypte de son eau. Il menacera l’Euphrate en agitant la main. Par son souffle puissant, il divisera ce fleuve en sept rivières qu’on pourra traverser avec des sandales.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors l'Éternel desséchera le bras de la mer d'Egypte, et agitera sa main sur le Fleuve avec son souffle terrible, et le partagera en sept canaux, afin qu'on le passe avec une chaussure.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel fendra le golfe de la mer d'Egypte et menacera l’Euphrate en soufflant avec force: il le partagera en sept canaux et l’on pourra y marcher en sandales.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur rendra déserte (mettra à sec) la langue de la mer d'Egypte, et il lèvera sa main sur le fleuve, qu'il agitera par son souffle puissant ; il le frappera et le divisera en (frappera dans ses) sept ruisseaux, de sorte qu'on le traversera avec des chaussures ;