Isaiah 11:13 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce jour-là cessera ╵la rivalité d’Ephraïm, et les ennemis de Juda ╵disparaîtront. D’une part, Ephraïm ╵n’enviera plus Juda, et d’autre part, Juda ╵ne sera plus ╵l’ennemi d’Ephraïm. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors cessera la jalousie d'Éfraïm envers de Juda, les agresseurs de Juda seront éliminés. Éfraïm ne sera plus jaloux de Juda, Juda ne sera plus agressif envers Éfraïm. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La jalousie d’Ephraïm disparaîtra et les inimitiés de Juda cesseront; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda ne sera plus l’ennemi d’Ephraïm. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la jalousie d'Éphraïm s'en ira, et les adversaires de Juda seront retranchés; Éphraïm ne sera pas rempli d'envie contre Juda, et Juda ne sera pas l'adversaire d'Éphraïm; |
| French (La Bible expliquée) | Alors cessera la jalousie d'Éfraïm envers de Juda, les agresseurs de Juda seront éliminés. Éfraïm ne sera plus jaloux de Juda, Juda ne sera plus agressif envers Éfraïm. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La jalousie d'Ephraïm disparaîtra, Et ses ennemis en Juda seront anéantis; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, Et Juda ne sera plus hostile à Ephraïm. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La jalousie d'Ephraïm disparaîtra, et les ennemis de Juda seront retranchés; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda ne sera plus hostile à Ephraïm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La jalousie d'Ephraïm prendra fin, et les attaques de Juda cesseront; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n'attaquera plus Ephraïm. |
| French Jerusalem 1998 | Alors cessera la jalousie d'Ephraïm, et les ennemis de Juda seront retranchés. Ephraïm ne jalousera plus Juda et Juda ne sera plus hostile à Ephraïm. |
| French Machaira 2012 | Alors la jalousie d’Éphraïm disparaîtra, et les oppresseurs seront retranchés de Juda; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n’opprimera plus Éphraïm. |
| French Martin 1744 | Et la jalousie d'Ephraïm sera ôtée, et les oppresseurs de Juda seront retranchés; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n'opprimera plus Ephraïm. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La jalousie d'Ephraïm disparaîtra, Et ses ennemis en Juda seront exterminés; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, Et Juda ne sera plus hostile à Ephraïm. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors la jalousie d'Éfraïm cessera et les adversaires de Juda seront supprimés; Éfraïm ne jalousera plus Juda et il ne sera plus question de l'hostilité de Juda envers Éfraïm. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La jalousie d'Éphraïm disparaîtra, Et les ennemis de Juda seront retranchés; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, Et Juda ne sera plus hostile à Éphraïm. |
| French OST (Ostervald) | Alors la jalousie d'Éphraïm disparaîtra, et les oppresseurs seront retranchés de Juda; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n'opprimera plus Éphraïm. |
| French OST - Osterwald | Alors la jalousie d'Éphraïm disparaîtra, et les oppresseurs seront retranchés de Juda; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n'opprimera plus Éphraïm. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Éfraïm ne sera plus jaloux de Juda. Les adversaires de Juda seront détruits, et Juda ne sera plus l’ennemi d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors la jalousie d'Éphraïm disparaîtra, et les hommes hostiles de Juda seront exterminés; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda ne sera plus hostile à Ephraïm : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La jalousie d'Ephraïm disparaîtra et ses adversaires en Juda seront éliminés; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda et Juda ne sera plus l’adversaire d’Ephraïm. |