Isaiah 11:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un rameau poussera ╵sur le tronc d’Isaï, un rejeton naîtra ╵de ses racines, ╵et portera du fruit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un rameau sort du vieux tronc de Jessé, un rejeton pousse de ses racines.
French (Catholique Crampon 1923) Un rameau sortira du tronc de Isaïe, et de ses racines croîtra un rejeton.
French (J.N. Darby) 1885 Et il sortira un rejeton du tronc d'Isaï, et une branche de ses racines fructifiera;
French (La Bible expliquée) Un rameau sort du vieux tronc de Jessé, Ésaïe a toujours gardé foi et espérance en la promesse que le Seigneur a faite à David (2 Sam 7.14): son règne – et celui de ses descendants – n'aura pas de fin, car il met en œuvre parmi les hommes le règne de Dieu. Jessé est le père du roi David (1 Sam 16.18-19). Du royaume anéanti, tel un arbre coupé au ras du sol, un rameau, un rejeton rejaillira. Ce roi envoyé par Dieu gouvernera suivant l'Esprit du Seigneur, source de sagesse et de discernement. Il sera attentif au droit des plus petits parmi le peuple. La paix sous son règne rayonnera sur l'ensemble du monde vivant. Il répandra la connaissance du Seigneur dans tout le pays et sera un signe pour toutes les nations. Par lui la présence du Seigneur deviendra universelle. un rejeton pousse de ses racines.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis un rameau sortira du tronc d'Isaï, Et un rejeton naîtra de ses racines.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors un rameau sortira du tronc de Jessé, un rejeton de ses racines sera fécond.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et un rameau sortira du tronc d'Isaï, et un rejeton de ses racines portera du fruit.
French Jerusalem 1998 Un rejeton sortira de la souche de Jessé, un surgeon poussera de ses racines.
French Machaira 2012 Mais il sortira un Rejeton du tronc d’Isaï, et un Surgeon naîtra de ses racines.
French Martin 1744 Mais il sortira un rejeton du tronc d'Isaï, et un surgeon croîtra de ses racines.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis un rameau sortira du tronc d'Isaï, Et un rejeton naîtra de ses racines.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un rameau sort du vieux tronc de Jessé, une nouvelle pousse sort de ses racines.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis un rameau sortira du tronc d'Isaï, Et le rejeton de ses racines fructifiera.
French OST (Ostervald) Mais il sortira un rejeton du tronc d'Isaï, et un surgeon naîtra de ses racines.
French OST - Osterwald Mais il sortira un Rejeton du tronc d'Isaï, et un Surgeon naîtra de ses racines.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un fils sortira de la famille de Jessé, comme une jeune branche sort d’un vieux tronc. Une nouvelle branche poussera à partir de ses racines.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais il sort un rameau de la souche d'Isaï, et un rejeton naît de ses racines;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis un rameau poussera de la souche d'Isaï, un rejeton de ses racines portera du fruit.
French Vigouroux 1902 Bible Il sortira un rejeton de la tige (racine) de Jessé, et une fleur naîtra de sa racine.