Isaiah 10:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Kalno a bien subi ╵le sort de Karkemish, Hamath celui d’Arpad, Samarie celui de Damas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | N'est-il pas vrai que la ville de Kalné a eu le sort de Karkémich? que j'ai traité Hamath comme j'avais traité Arpad, et Samarie comme Damas? |
| French (Catholique Crampon 1923) | N’en a-t-il pas été de Calno comme de Carchémis, et de Hamath comme d’Arphad, et de Samarie comme de Damas? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Calno n'est-elle pas comme Carkemish? Hamath n'est-elle pas comme Arpad? Samarie n'est-elle pas comme Damas? |
| French (La Bible expliquée) | N'est-il pas vrai que la ville de Kalné a eu le sort de Karkémich? que j'ai traité Hamath comme j'avais traité Arpad, et Samarie comme Damas? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | N'en a-t-il pas été de Calno comme de Carkemisch? N'en a-t-il pas été de Hamath comme d'Arpad? N'en a-t-il pas été de Samarie comme de Damas? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | N'en a-t-il pas été de Kalno comme de Karkemish? Ou encore de Hamath comme d'Arpad? Ou encore de Samarie comme de Damas? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | N'en a-t-il pas été de Calno comme de Carkémis, et de Hamath comme d'Arpad, et de Samarie comme de Damas? |
| French Jerusalem 1998 | N'est-ce pas que Kalno vaut bien Karkémish, que Hamat vaut bien Arpad, et Samarie Damas? |
| French Machaira 2012 | N’en fut-il pas de Hamath comme d’Arpad? N’en fut-il pas de Samarie comme de Damas? |
| French Martin 1744 | Calno, n'est-elle pas comme Carchémis? Hamath, n'est-elle pas comme Arpad? et Samarie, n'est-elle pas comme Damas? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | N'en a-t-il pas été de Calno comme de Carkemisch? N'en a-t-il pas été de Hamath comme d'Arpad? N'en a-t-il pas été de Samarie comme de Damas? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | N'est-il pas vrai que la ville de Kalné a eu le sort de Karkémich? que j'ai traité Hamath comme j'avais traité Arpad, et Samarie comme Damas? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | N'en a-t-il pas été de Kalno comme de Karkémich? Ou encore de Hamath comme d'Arpad? Ou encore de Samarie comme de Damas? |
| French OST (Ostervald) | N'en fut-il pas de Hamath comme d'Arpad? N'en fut-il pas de Samarie comme de Damas? |
| French OST - Osterwald | N'en fut-il pas de Hamath comme d'Arpad? N'en fut-il pas de Samarie comme de Damas? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai traité la ville de Kalné comme celle de Karkémich, n’est-ce pas? J’ai traité la ville de Hamath comme celle d’Arpad, et Samarie comme Damas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | N'en fut-il pas de Calno comme de Carchemis, de Hamath comme d'Arpad, de Samarie comme de Damas? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le sort de Calno n’a-t-il pas été identique à celui de Karkemish, le sort de Hamath à celui d'Arpad, le sort de Samarie à celui de Damas? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mes princes ne sont-ils pas autant de rois ? N'en a-t-il pas été de Calano comme de Charchamis, d'Emath comme d'Arphad, de Samarie comme de Damas ? |