Isaiah 10:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le Seigneur des armées célestes ╵brandira son fouet ╵pour frapper l’Assyrie comme il frappa Madian ╵près du rocher d’Oreb. Il lèvera encore ╵son bâton sur la mer comme il l’a fait jadis ╵contre les Egyptiens.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur de l'univers, en effet, brandira son fouet pour frapper l'Assyrie, comme il l'a fait contre les Madianites au rocher d'Oreb; il lèvera son bâton, comme il le fit sur la mer contre l'Égypte.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh des armées lèvera contre eux le fouet, comme il frappa Madian au rocher d’Oreb, et comme son bâton fut sur la mer; et il le lèvera, comme autrefois en Egypte.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel des armées suscitera contre lui un fouet, comme Madian a été frappé au rocher d'Oreb; et son bâton sera sur la mer, et il lèvera à la manière de l'Égypte.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur de l'univers, en effet, brandira son fouet pour frapper l'Assyrie, comme il l'a fait contre les Madianites au rocher d'Oreb; il lèvera son bâton, comme il le fit sur la mer contre l'Égypte. Le Seigneur exhorte son peuple à la confiance, au calme: « N'aie pas peur… » La population de Sion peut se fier à cet appel. Dans son histoire, les événements de la libération et de la sortie d'Égypte ont révélé que le Seigneur vient en aide à son peuple quand il est opprimé par une puissance humaine (Ex 3.7). Il en sera de même lors de l'oppression assyrienne.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel des armées agitera le fouet contre lui, Comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; Et, de même qu'il leva son bâton sur la mer, Il le lèvera encore, comme en Egypte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur (YHWH) des Armées brandira le fouet contre lui, comme à la défaite de Madiân au rocher d'Oreb; son bâton est sur la mer, il l'élève comme en Egypte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel des armées lèvera contre lui le fouet, comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; son bâton est sur la mer, et il le lève comme autrefois en Egypte !
French Jerusalem 1998 Yahvé Sabaot va brandir contre lui un fouet, comme il frappa Madiân au Rocher d'Oreb; il va brandir son bâton contre la mer, comme il l'a levé sur le chemin d'Egypte.
French Machaira 2012 Alors YEHOVAH des armées lèvera le fouet contre lui, comme il frappa Madian au rocher d’Oreb; son bâton sera étendu sur la mer, et il le lèvera comme il fit en Égypte.
French Martin 1744 Et l'Eternel des armées lèvera sur lui un fouet, [qui sera] comme la plaie de Madian au rocher d'Horeb; et [comme] son bâton sur la mer, lequel il élèvera aussi comme contre les Egyptiens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel des armées agitera le fouet contre lui, Comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; Et, de même qu'il leva son bâton sur la mer, Il le lèvera encore, comme en Egypte,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur de l'univers, en effet, brandira son fouet pour frapper l'Assyrie, comme il l'a fait contre les Madianites au rocher d'Oreb; il lèvera son bâton, comme il le fit sur la mer contre l'Égypte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel des armées agitera le fouet contre lui, Comme à la défaite de Madian au rocher d'Oreb; Son bâton est sur la mer, Il l'élève comme en Égypte,
French OST (Ostervald) Alors l'Éternel des armées lèvera le fouet contre lui, comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; son bâton sera étendu sur la mer, et il le lèvera comme il fit en Égypte.
French OST - Osterwald Alors l'Éternel des armées lèvera le fouet contre lui, comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; son bâton sera étendu sur la mer, et il le lèvera comme il fit en Égypte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, le Seigneur de l’univers lèvera son fouet contre l’Assyrie, comme il l’a fait contre les Madianites, au rocher d’Oreb. Il lèvera son bâton sur la mer, comme il l’a fait contre l’Égypte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors l'Éternel des armées brandira sur lui le fouet, comme Il battit Madian au rocher d'Horeb, et comme de son bâton Il frappa la mer; et Il le lèvera ainsi qu'en Egypte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel, le maître de l’univers, brandira le fouet contre lui tout comme il a frappé Madian au rocher d'Oreb, et il lèvera encore son bâton sur la mer comme il l’a fait en Egypte.
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur des armées agitera le fouet contre lui, comme il frappa Madian à la pierre d'Oreb, et (comme il leva) sa verge (sur la mer,) il la lèvera encore, comme en (dans la voie de l') Egypte.