Isaiah 10:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, accomplira dans le pays entier cette destruction qui est décrétée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, le Seigneur, le Dieu de l'univers, accomplira sur toute la terre la destruction qu'il a décidée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car la destruction qu’il a décrétée, le Seigneur Yahweh des armées l’accomplira dans tout le pays. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car le Seigneur, l'Éternel des armées, accomplit au milieu de toute la terre une consomption, et une consomption décrétée. |
| French (La Bible expliquée) | Oui, le Seigneur, le Dieu de l'univers, accomplira sur toute la terre la destruction qu'il a décidée. La promesse d'un « reste » était déjà proclamée par le nom du fils d'Ésaïe qui l'accompagnait auprès d'Ahaz (7.3). Lorsque sera passé le temps de l'épreuve, de la destruction du royaume et de l'exil en terre étrangère, un « reste », comme un nouveau peuple de Dieu purifié par l'épreuve, reviendra vers le vrai Dieu, le Seigneur d'Israël. Ce « reste » manifestera la fidélité de l'amour de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplira dans tout le pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car cette destruction qui est décidée, le Seigneur Dieu (YHWH) des Armées l'exécute dans tout le pays. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car la destruction qu'il a décrétée, le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplit dans toute la terre. |
| French Jerusalem 1998 | Car c'est une destruction bien décidée que le Seigneur Yahvé Sabaot exécute au milieu de tout le pays. |
| French Machaira 2012 | Car la destruction qu’il a résolue, le Seigneur, YEHOVAH des armées, va l’exécuter dans tout le pays. |
| French Martin 1744 | Car le Seigneur l'Eternel des armées s'en va faire une consomption, même déterminée, au milieu de toute la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplira dans tout le pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, le Seigneur, le Dieu de l'univers, accomplira sur tout le pays la destruction qu'il a décidée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car cette extermination qui est décidée, Le Seigneur, l'Éternel des armées, L'accomplit (déjà) dans tout le pays. |
| French OST (Ostervald) | Car la destruction qu'il a résolue, le Seigneur, l'Éternel des armées, va l'exécuter dans tout le pays. |
| French OST - Osterwald | Car la destruction qu'il a résolue, le Seigneur, l'Éternel des armées, va l'exécuter dans tout le pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, le Seigneur, D ieu de l’univers, a décidé cette destruction et il la réalisera dans tout le pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car le Seigneur, l'Éternel des armées, exécutera la destruction et le décret dans le sein de tout le pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et cette destruction qui a été décidée, le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers, l'accomplira dans tout le pays. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car cette destruction qui a été résolue, le Seigneur, le Dieu des armées l'accomplira au milieu de tout le pays. |