Isaiah 10:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il restera si peu ╵d’arbres de sa forêt qu’un petit enfant même ╵pourrait en inscrire le nombre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il restera si peu d'arbres dans la forêt d'Assyrie, qu'un gamin pourra les compter. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté; un enfant les inscrirait. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le reste des arbres de sa forêt sera un petit nombre, et un enfant les inscrirait. |
| French (La Bible expliquée) | Il restera si peu d'arbres dans la forêt d'Assyrie, qu'un gamin pourra les compter. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, Et un enfant en écrirait le nombre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le reste des arbres de sa forêt feront un compte qu'un enfant pourrait inscrire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté; un enfant les inscrirait ! |
| French Jerusalem 1998 | Le reste des arbres de sa forêt sera un petit nombre, un enfant l'écrirait. |
| French Machaira 2012 | Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un enfant les mettrait par écrit. |
| French Martin 1744 | Et le reste des arbres de sa forêt seront aisés à compter, tellement qu'un enfant les mettrait bien en écrit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, Et un enfant en écrirait le nombre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il restera si peu d'arbres dans la forêt d'Assyrie qu'un gamin saurait les compter. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le reste des arbres de sa forêt feront un compte Qu'un enfant pourrait inscrire. |
| French OST (Ostervald) | Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un enfant les mettrait par écrit. |
| French OST - Osterwald | Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un enfant les mettrait par écrit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il restera si peu d’arbres dans sa forêt qu’un enfant pourra les compter. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, et un enfant en écrirait le nombre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On pourra compter ce qui restera des arbres de sa forêt et un enfant sera capable d’écrire leur nombre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le reste des arbres de sa forêt pourra être compté (aisément), tant il sera faible, et un enfant en écrira le nombre. |