Isaiah 10:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il restera si peu ╵d’arbres de sa forêt qu’un petit enfant même ╵pourrait en inscrire le nombre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il restera si peu d'arbres dans la forêt d'Assyrie, qu'un gamin pourra les compter.
French (Catholique Crampon 1923) Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté; un enfant les inscrirait.
French (J.N. Darby) 1885 Et le reste des arbres de sa forêt sera un petit nombre, et un enfant les inscrirait.
French (La Bible expliquée) Il restera si peu d'arbres dans la forêt d'Assyrie, qu'un gamin pourra les compter.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, Et un enfant en écrirait le nombre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le reste des arbres de sa forêt feront un compte qu'un enfant pourrait inscrire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté; un enfant les inscrirait !
French Jerusalem 1998 Le reste des arbres de sa forêt sera un petit nombre, un enfant l'écrirait.
French Machaira 2012 Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un enfant les mettrait par écrit.
French Martin 1744 Et le reste des arbres de sa forêt seront aisés à compter, tellement qu'un enfant les mettrait bien en écrit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, Et un enfant en écrirait le nombre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il restera si peu d'arbres dans la forêt d'Assyrie qu'un gamin saurait les compter.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le reste des arbres de sa forêt feront un compte Qu'un enfant pourrait inscrire.
French OST (Ostervald) Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un enfant les mettrait par écrit.
French OST - Osterwald Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un enfant les mettrait par écrit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il restera si peu d’arbres dans sa forêt qu’un enfant pourra les compter.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, et un enfant en écrirait le nombre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On pourra compter ce qui restera des arbres de sa forêt et un enfant sera capable d’écrire leur nombre.
French Vigouroux 1902 Bible Et le reste des arbres de sa forêt pourra être compté (aisément), tant il sera faible, et un enfant en écrira le nombre.