Isaiah 1:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’homme le plus puissant ╵sera comme l’étoupe, et ce qu’il a produit ╵servira d’étincelle pour qu’il soit consumé ╵avec ce qu’il a fait sans qu’il y ait personne ╵pour éteindre les flammes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme fort sera l'amadou, et ce qu'il fait… une étincelle: tous deux brûleront ensemble, sans personne pour éteindre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et l’homme fort sera l’étoupe, et ses œuvres, l’étincelle; ils brûleront tous deux ensemble, et personne n’éteindra. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le fort sera de l'étoupe, et son oeuvre une étincelle, et tous deux brûleront ensemble, et il n'y a personne qui éteigne. |
| French (La Bible expliquée) | L'homme fort sera l'amadou, et ce qu'il fait… une étincelle: tous deux brûleront ensemble, sans personne pour éteindre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'homme fort sera comme de l'étoupe, Et son oeuvre comme une étincelle; Ils brûleront l'un et l'autre ensemble, Et il n'y aura personne pour éteindre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le puissant sera comme de l'étoupe, et son action comme une étincelle; ils brûleront tous les deux ensemble, il n'y aura personne pour éteindre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'homme fort sera l'étoupe, et son œuvre l'étincelle; ils brûleront tous deux ensemble, et personne n'éteindra ! |
| French Jerusalem 1998 | Le colosse deviendra comme de l'étoupe, et son oeuvre sera l'étincelle: ils flamberont tous deux ensemble, et personne pour éteindre. |
| French Machaira 2012 | L’homme fort sera l’étoupe, et son oeuvre l’étincelle; l’un et l’autre brûleront ensemble, et il n’y aura personne qui éteigne. |
| French Martin 1744 | Et le fort sera de l'étoupe, et son œuvre une étincelle; et tous deux brûleront ensemble, et il n'y aura personne qui éteigne [le feu]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'homme fort sera comme de l'étoupe, Et son œuvre comme une étincelle; Ils brûleront l'un et l'autre ensemble, Et il n'y aura personne pour éteindre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui est fort sera comme une mèche inflammable, et son action comme une étincelle: tous les deux brûleront ensemble, sans personne pour éteindre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le puissant sera comme de l'étoupe, Et son œuvre comme une étincelle; Ils brûleront tous deux ensemble, Il n'y aura personne pour éteindre. |
| French OST (Ostervald) | L'homme fort sera l'étoupe, et son œuvre l'étincelle; l'un et l'autre brûleront ensemble, et il n'y aura personne qui éteigne. |
| French OST - Osterwald | L'homme fort sera l'étoupe, et son oeuvre l'étincelle; l'un et l'autre brûleront ensemble, et il n'y aura personne qui éteigne. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’homme fort deviendra comme de la paille, et ses actions comme une étincelle. Les deux brûleront ensemble, et personne n’éteindra ce feu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'homme fort sera l'étoupe, et son œuvre l'étincelle, et ils brûleront l'un et l'autre ensemble, et personne qui éteigne. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'homme fort deviendra pareil au chanvre et son activité pareille à une étincelle: ils brûleront tous les deux ensemble et il n'y aura personne pour éteindre ce feu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Votre force sera comme de (la cendre chaude de) l'étoupe (sèche), et votreœuvre comme une étincelle ; et l'un(e) et l'autre s'embrasera(ont), et il n'y aura personne pour l'éteindre. |