Isaiah 1:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car vous serez vous-mêmes ╵pareils aux chênes au feuillage flétri, ou tout comme un jardin ╵qui serait privé d’eau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous serez comme ces arbres quand ils perdent leurs feuilles, ou comme ces jardins quand ils sont privés d'eau.
French (Catholique Crampon 1923) Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, et comme un jardin sans eau.
French (J.N. Darby) 1885 car vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n'a pas d'eau.
French (La Bible expliquée) Vous serez comme ces arbres quand ils perdent leurs feuilles, ou comme ces jardins quand ils sont privés d'eau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n'a pas d'eau.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, comme un jardin qui n'a pas d'eau.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car vous serez comme un térébinthe à la feuille flétrie, et comme un jardin sans eau.
French Jerusalem 1998 Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, et comme un jardin qui n'a plus d'eau.
French Machaira 2012 Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme un jardin qui n’a point d’eau.
French Martin 1744 Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme le jardin qui n'a point d'eau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n'a pas d'eau.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, vous serez comme ces arbres quand ils perdent leurs feuilles, ou comme ces jardins quand ils sont privés d'eau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car vous serez comme un térébinthe Au feuillage flétri, Comme un jardin qui n'a pas d'eau.
French OST (Ostervald) Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme un jardin qui n'a point d'eau.
French OST - Osterwald Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme un jardin qui n'a point d'eau.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous ressemblerez à des arbres qui perdent leurs feuilles, ou à des jardins qui manquent d’eau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car vous serez comme un térébinthe dont le feuillage est flétri, et comme un jardin privé d'eau.
French S21 2007 (Bible Segond 21) car vous serez pareils à un térébinthe au feuillage fané, à un jardin dépourvu d'eau.
French Vigouroux 1902 Bible lorsque vous serez devenus comme un chêne dont les feuilles tombent, et comme un jardin sans eau.