Isaiah 1:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, le Puissant d’Israël, ╵vous déclare ceci : Malheur à vous ! Je tirerai vengeance ╵de vous, mes adversaires, je vous ferai payer, ╵ô vous, mes ennemis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi le Maître suprême, le Seigneur de l'univers, le Dieu fort d'Israël, affirme: «Ah, je vais prendre ma revanche sur mes adversaires! Je tirerai vengeance de mes ennemis!
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi - oracle du Seigneur, Yahweh des armées, le Fort d’Israël: Ah! je tirerai satisfaction de mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis.
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi le Seigneur, l'Éternel des armées, le Puissant d'Israël, dit: Ha! je me satisferai en mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis;
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi le Maître suprême, le Seigneur de l'univers, le Dieu fort d'Israël, affirme: « Ah, je vais prendre ma revanche sur mes adversaires! Je tirerai vengeance de mes ennemis!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel des armées, Le Fort d'Israël: Ah! je tirerai satisfaction de mes adversaires, Et je me vengerai de mes ennemis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cause de cela, – déclaration du Seigneur, du Seigneur (YHWH) des Armées, l'Indomptable d'Israël – malheur! Je tirerai satisfaction de mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel des armées, le Puissant d'Israël: Ha ! je tirerai satisfaction de mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis !
French Jerusalem 1998 C'est pourquoi, oracle du Seigneur Yahvé Sabaot, le Puissant d'Israël: Malheur! j'aurai raison de mes adversaires, je me vengerai de mes ennemis.
French Machaira 2012 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, YEHOVAH des armées, le Puissant d’Israël: Ah! j’aurai satisfaction de mes adversaires, je me vengerai de mes ennemis!
French Martin 1744 C'est pourquoi le Seigneur, l'Eternel des armées, le Puissant d'Israël dit; Ha! je me satisferai [en punissant] mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel des armées, Le Fort d'Israël: Ah! je tirerai satisfaction de mes adversaires, Et je me vengerai de mes ennemis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi le maître, le Seigneur de l'univers, le Dieu fort d'Israël, affirme: « Ah, je vais prendre ma revanche sur mes adversaires! Je tirerai vengeance de mes ennemis!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi, – oracle du Seigneur, L'Éternel des armées, Le Puissant d'Israël – Ah! je tirerai satisfaction de mes adversaires, Et je me vengerai de mes ennemis.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Éternel des armées, le Puissant d'Israël: Ah! j'aurai satisfaction de mes adversaires, je me vengerai de mes ennemis!
French OST - Osterwald C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Éternel des armées, le Puissant d'Israël: Ah! j'aurai satisfaction de mes adversaires, je me vengerai de mes ennemis!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi, voici ce que déclare le Seigneur de l’univers, le Maître, le Dieu puissant d’Israël: « Quel malheur! Je me vengerai de mes adversaires, je prendrai ma revanche sur mes ennemis!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi, tel est l'arrêt du Seigneur, de l'Éternel des armées, du Fort d'Israël: Oui, je prendrai satisfaction de mes ennemis et me vengerai de mes adversaires.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi, voici ce que déclare le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers, le Dieu fort d'Israël: Je prendrai ma revanche sur mes adversaires, je me vengerai de mes ennemis.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des armées, le fort d'Israël : Ah ! Je me consolerai par la perte de (sur) mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis (ceux qui me sont opposés).