Isaiah 1:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ton argent n’est plus que scories, et ton vin le meilleur ╵est coupé d’eau. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jérusalem, tu fais penser à un argent dégénéré, à un grand vin coupé d'eau. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ton argent s’est changé en scories, ton vin a été coupé d’eau. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ton argent est devenu des scories, ton vin est mêlé avec de l'eau; |
| French (La Bible expliquée) | Jérusalem, tu fais penser à un argent dégénéré, à un grand vin coupé d'eau. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ton argent s'est changé en scories, Ton vin a été coupé d'eau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ton argent s'est changé en scories, ton vin a été coupé d'eau. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ton argent s'est changé en scories, ton breuvage a été coupé d'eau. |
| French Jerusalem 1998 | Ton argent est changé en scories, ta boisson est coupée d'eau. |
| French Machaira 2012 | Ton argent s’est changé en scories; ton breuvage est mêlé d’eau. |
| French Martin 1744 | Ton argent est devenu de l'écume, et ton breuvage est mêlé d'eau. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ton argent s'est changé en scories, Ton vin a été coupé d'eau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jérusalem, ton argent se réduit à des scories, ton bon vin est coupé avec de l'eau. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ton argent s'est changé en scories, Ton vin a été coupé d'eau. |
| French OST (Ostervald) | Ton argent s'est changé en scories; ton breuvage est mêlé d'eau. |
| French OST - Osterwald | Ton argent s'est changé en scories; ton breuvage est mêlé d'eau. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jérusalem, ton argent s’est changé en déchets, ton bon vin est mélangé avec de l’eau. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ton argent s'est changé en scories, ton vin a été coupé d'eau; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ton argent s'est changé en impuretés, ton vin a été coupé d'eau. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ton argent s'est changé en scories, ton vin a été mêlé d'eau. |