Hosea 9:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) « Or, toute leur méchanceté ╵s’est montrée à Guilgal et c’est là que j’ai pris ╵ce peuple en aversion. Leurs actions sont mauvaises, c’est pourquoi je les chasserai ╵de mon pays. Je cesserai de les aimer, car tous leurs chefs ╵sont des rebelles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Toute leur déloyauté, dit encore le Seigneur, s'est montrée au Guilgal. C'est là que j'ai commencé à les détester. Je les chasserai donc de chez moi pour le mal qu'ils ont commis; je cesserai de les aimer. Leurs chefs sont tous des rebelles.
French (Catholique Crampon 1923) Toute leur malice est a Galgal, car c’est là que je les ai pris en haine. A cause de la méchanceté de leurs actions, je les chasserai de ma maison; je n’aurai plus d’amour pour eux: tous leurs chefs sont des rebelles.
French (J.N. Darby) 1885 Toute leur méchanceté est à Guilgal, car là, je les ai haïs; à cause de la méchanceté de leurs actions, je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus. Tous leurs princes sont des rebelles.
French (La Bible expliquée) « Toute leur déloyauté, En termes sévères, Osée évoque une nouvelle fois les conséquences des actes répréhensibles d'Israël. Il condamne ses chefs rebelles et annonce l'exil du peuple. La mention du Guilgal, un lieu de culte situé non loin du Jourdain, rappelle l'idolâtrie du peuple (1 Sam 11.15 15.12 21). dit encore le Seigneur, s'est montrée au Guilgal. C'est là que j'ai commencé à les détester. Je les chasserai donc de chez moi pour le mal qu'ils ont commis; je cesserai de les aimer. Leurs chefs sont tous des rebelles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toute leur méchanceté se montre à Guilgal; C'est là que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs oeuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus; Tous leurs chefs sont des rebelles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tout leur mal se montre au Guilgal; c'est là que je les ai détestés. A cause de leurs agissements mauvais, je les chasserai de ma maison. Je ne continuerai pas à les aimer; tous leurs princes sont des rebelles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tout leur mal est à Guilgal; car c'est là que je les ai pris en haine ! A cause de la méchanceté de leurs actions, je les chasserai de ma maison; je n'aurai plus d'amour pour eux; tous leurs chefs sont des rebelles.
French Jerusalem 1998 Toute leur méchanceté a paru à Gilgal, c'est là que je les ai pris en haine. A cause de la méchanceté de leurs actions, je les chasserai de ma maison, je ne les aimerai plus, tous leurs chefs sont des rebelles.
French Machaira 2012 Tout leur mal est à Guilgal; c’est là que je les hais. A cause de la malice de leurs œuvres, je les chasserai de ma maison; je ne continuerai plus à les aimer; tous leurs chefs sont des rebelles.
French Martin 1744 Toute leur méchanceté est à Guilgal; c'est pourquoi je les ai là haïs; je les chasserai de ma maison à cause de la malice de leurs actions; je ne continuerai plus à les aimer; tous les principaux d'entre eux sont revêches.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toute leur méchanceté se montre à Guilgal; C'est là que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs œuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus; Tous leurs chefs sont des rebelles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Tous leurs méfaits, dit encore le Seigneur, se sont manifestés à Guilgal où j'ai commencé à les détester. Je les chasserai donc de chez moi pour le mal qu'ils ont commis; je cesserai de les aimer. Leurs chefs sont tous des rebelles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toute leur méchanceté (se montre) à Guilgal; C'est là que je les ai pris en haine. À cause de leurs œuvres mauvaises, Je les chasserai de ma maison. Je ne continuerai pas à les aimer; Tous leurs chefs sont des rebelles.
French OST (Ostervald) Tout leur mal est à Guilgal; c'est là que je les hais. A cause de la malice de leurs œuvres, je les chasserai de ma maison; je ne continuerai plus à les aimer; tous leurs chefs sont des rebelles.
French OST - Osterwald Tout leur mal est à Guilgal; c'est là que je les hais. A cause de la malice de leurs oeuvres, je les chasserai de ma maison; je ne continuerai plus à les aimer; tous leurs chefs sont des rebelles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit encore: « Toute leur méchanceté est apparue au lieu sacré du Guilgal. C’est là que j’ai commencé à les détester. À cause de leurs actions mauvaises, je les chasserai de ma maison, je ne les aimerai plus. Tous leurs chefs sont contre moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Toute leur méchanceté [se montre] à Guilgal; oui, là, ils me sont odieux par la malice de leurs actions; de ma maison je les chasserai, et n'aurai plus d'amour pour eux; tous leurs chefs sont réfractaires.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toute leur méchanceté s'est montrée à Guilgal: c'est là que je les ai pris en haine. A cause de la méchanceté de leurs agissements, je les chasserai de ma maison. Je ne continuerai pas à les aimer; tous leurs chefs sont des rebelles.
French Vigouroux 1902 Bible Toute leur méchanceté a paru à Galgala ; c'est là que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs projets (inventions), je les chasserai de ma maison, je cesserai de les aimer ; tous leurs princes sont des rebelles (se retirent de moi).