Hosea 9:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je voyais Ephraïm ╵tout comme une autre Tyr, plantée en un lieu verdoyant, Ephraïm va devoir ╵envoyer ses enfants ╵vers celui qui massacre. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Éfraïm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse: il les laisse partir au-devant du tueur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ephraïm, quand je porte mon regard du côté de Tyr, est planté dans une belle prairie; et Ephraïm va mener ses enfants à l’égorgeur! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Éphraïm, comme je l'ai vu, a été une Tyr plantée dans une campagne agréable; mais Éphraïm doit mener dehors ses fils au meurtrier. |
| French (La Bible expliquée) | Éfraïm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse: il les laisse partir au-devant du tueur. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ephraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr, Est planté dans un lieu agréable; Mais Ephraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ephraïm, quand je l'ai vu, était comme une palmeraie plantée dans une oasis; mais Ephraïm devra faire sortir ses enfants vers le tueur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ephraïm, quand j'étends mon regard jusqu'à Tyr, est planté dans une belle prairie; Ephraïm va mener ses fils à l'égorgeur ! |
| French Jerusalem 1998 | Ephraïm, je le voyais comme Tyr, plantée dans une prairie, mais Ephraïm devra mener ses fils à l'égorgeur. |
| French Machaira 2012 | Éphraïm, partout où je regarde vers Tyr, est planté dans un beau séjour; mais Éphraïm mènera ses fils à celui qui les tuera. |
| French Martin 1744 | Ephraïm était comme j'ai vu Tyr, plantée en un lieu agréable, mais néanmoins Ephraïm mènera ses fils au meurtrier. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ephraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr, Est planté dans un lieu agréable; Mais Ephraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La première fois que j'ai vu Éfraïm, il avait tout pour devenir une palmeraie plantée dans une oasis. Aujourd'hui il envoie ses propres enfants au massacre. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éphraïm, lorsque je regarde du côté de Tyr, Est planté dans un pâturage (agréable); Mais Éphraïm est destiné à mener ses enfants vers celui qui les tuera. |
| French OST (Ostervald) | Éphraïm, partout où je regarde vers Tyr, est planté dans un beau séjour; mais Éphraïm mènera ses fils à celui qui les tuera. |
| French OST - Osterwald | Éphraïm, partout où je regarde vers Tyr, est planté dans un beau séjour; mais Éphraïm mènera ses fils à celui qui les tuera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Éfraïm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux qu’on tue à la chasse. Il les laisse partir à la rencontre du chasseur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Éphraïm, aussi loin que porte ma vue jusqu'à Tyr, est planté dans une campagne fertile, et les fils d'Éphraïm en seront tirés et livrés au meurtrier. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr, Ephraïm est planté dans un pâturage; mais Ephraïm conduira ses enfants vers celui qui les tuera. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ephraïm, tel que je l'ai vu, était comme Tyr, appuyé sur sa beauté ; et Ephraïm conduira ses enfants à celui qui doit les tuer (au meurtrier). |