Hosea 9:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je voyais Ephraïm ╵tout comme une autre Tyr, plantée en un lieu verdoyant, Ephraïm va devoir ╵envoyer ses enfants ╵vers celui qui massacre. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Éfraïm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse: il les laisse partir au-devant du tueur.»
French (Catholique Crampon 1923) Ephraïm, quand je porte mon regard du côté de Tyr, est planté dans une belle prairie; et Ephraïm va mener ses enfants à l’égorgeur!
French (J.N. Darby) 1885 Éphraïm, comme je l'ai vu, a été une Tyr plantée dans une campagne agréable; mais Éphraïm doit mener dehors ses fils au meurtrier.
French (La Bible expliquée) Éfraïm, tel que je le vois, fait de ses enfants un gibier pour la chasse: il les laisse partir au-devant du tueur. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ephraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr, Est planté dans un lieu agréable; Mais Ephraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ephraïm, quand je l'ai vu, était comme une palmeraie plantée dans une oasis; mais Ephraïm devra faire sortir ses enfants vers le tueur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ephraïm, quand j'étends mon regard jusqu'à Tyr, est planté dans une belle prairie; Ephraïm va mener ses fils à l'égorgeur !
French Jerusalem 1998 Ephraïm, je le voyais comme Tyr, plantée dans une prairie, mais Ephraïm devra mener ses fils à l'égorgeur.
French Machaira 2012 Éphraïm, partout où je regarde vers Tyr, est planté dans un beau séjour; mais Éphraïm mènera ses fils à celui qui les tuera.
French Martin 1744 Ephraïm était comme j'ai vu Tyr, plantée en un lieu agréable, mais néanmoins Ephraïm mènera ses fils au meurtrier.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ephraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr, Est planté dans un lieu agréable; Mais Ephraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La première fois que j'ai vu Éfraïm, il avait tout pour devenir une palmeraie plantée dans une oasis. Aujourd'hui il envoie ses propres enfants au massacre. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éphraïm, lorsque je regarde du côté de Tyr, Est planté dans un pâturage (agréable); Mais Éphraïm est destiné à mener ses enfants vers celui qui les tuera.
French OST (Ostervald) Éphraïm, partout où je regarde vers Tyr, est planté dans un beau séjour; mais Éphraïm mènera ses fils à celui qui les tuera.
French OST - Osterwald Éphraïm, partout où je regarde vers Tyr, est planté dans un beau séjour; mais Éphraïm mènera ses fils à celui qui les tuera.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Éfraïm, comme je le vois, fait de ses enfants des animaux qu’on tue à la chasse. Il les laisse partir à la rencontre du chasseur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Éphraïm, aussi loin que porte ma vue jusqu'à Tyr, est planté dans une campagne fertile, et les fils d'Éphraïm en seront tirés et livrés au meurtrier.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr, Ephraïm est planté dans un pâturage; mais Ephraïm conduira ses enfants vers celui qui les tuera.
French Vigouroux 1902 Bible Ephraïm, tel que je l'ai vu, était comme Tyr, appuyé sur sa beauté ; et Ephraïm conduira ses enfants à celui qui doit les tuer (au meurtrier).