Hosea 8:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car lui, il est allé ╵s’adresser à Assur. Un onagre sauvage ╵garde sa liberté, mais les gens d’Ephraïm ╵se sont acheté des amants.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il a pris l'initiative de se rendre en Assyrie. Un âne sauvage garde son indépendance, mais les gens d'Éfraïm s'achètent des amants!
French (Catholique Crampon 1923) Car eux-mêmes sont montés vers Assur; L’onagre vit à l’écart; Ephraïm s’est acheté des amants.
French (J.N. Darby) 1885 Car ils sont montés vers l'Assyrien: un âne sauvage se tient isolé. Éphraïm a fait des présents à des amants.
French (La Bible expliquée) Il a pris l'initiative de se rendre en Assyrie. Un âne sauvage garde son indépendance, mais les gens d'Éfraïm s'achètent des amants!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car ils sont allés en Assyrie, Comme un âne sauvage qui se tient à l'écart; Ephraïm a fait des présents pour avoir des amis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car eux, ils sont montés en Assyrie. L'âne sauvage se tient à l'écart, quant à Ephraïm, il paie le prix des amours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ils sont montés en Assyrie; onagre farouche, Ephraïm s'est acheté des amants.
French Jerusalem 1998 car ils sont montés vers Assur, onagre qui vit à l'écart; Ephraïm s'est acheté des amants.
French Machaira 2012 Car ils sont montés vers Assur, comme un âne sauvage qui se tient à l’écart. Éphraïm a fait des présents pour avoir des amis.
French Martin 1744 Car ils sont montés vers le Roi d'Assyrie qui est un âne sauvage, se tenant seul à part; Ephraïm a donné des gages à ceux qu'il aimait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car ils sont allés en Assyrie, Comme un âne sauvage qui se tient à l'écart; Ephraïm a fait des présents pour avoir des amis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il a pris l'initiative de se rendre en Assyrie. Alors que même un âne sauvage peut vivre tout seul, les gens d'Éfraïm se croient obligés d'acheter des amis!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car ils sont montés en Assyrie, Comme un âne sauvage qui se tient à l'écart;
French OST (Ostervald) Car ils sont montés vers Assur, comme un âne sauvage qui se tient à l'écart. Éphraïm a fait des présents pour avoir des amis.
French OST - Osterwald Et parce qu'ils font des présents chez les nations, je vais maintenant les rassembler, et ils commenceront à diminuer sous le fardeau du roi des princes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Éfraïm est parti en Assyrie, il est comme un âne sauvage qui agit seul. Pourtant, il a payé pour avoir des amants.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ils vont en Assyrie: l'onagre se suffit seul à lui-même, Éphraïm se fait par des dons gagner des amants.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, ils sont allés en Assyrie comme un âne sauvage qui se tient à l'écart; Ephraïm a fait des cadeaux pour avoir des amis.
French Vigouroux 1902 Bible Car ils sont montés vers Assur, comme un âne sauvage qui se tient à l'écart (onagre sauvage qui ne vit que pour lui-même). Ephraïm a donné des présents à ses amants.