Hosea 8:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Israël a rejeté le bien, c’est pourquoi l’ennemi ╵le poursuivra.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils ont rejeté ce qui est bien. Alors l'ennemi les met en fuite.
French (Catholique Crampon 1923) Israël s’est dégoûté du bien; que l’ennemi le poursuive!
French (J.N. Darby) 1885 Israël a rejeté le bien, l'ennemi le poursuivra.
French (La Bible expliquée) Ils ont rejeté ce qui est bien. Alors l'ennemi les met en fuite.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Israël a rejeté le bien; L'ennemi le poursuivra.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Israël a rejeté le bien; un ennemi le poursuivra.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Israël, le bien l'a dégoûté; l'ennemi le poursuivra.
French Jerusalem 1998 Israël a rejeté le bien, l'ennemi le poursuivra.
French Machaira 2012 Israël a rejeté ce qui est bon; l’ennemi le poursuivra.
French Martin 1744 Israël a rejeté le bien; l'ennemi le poursuivra.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Israël a rejeté le bien; L'ennemi le poursuivra.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puisqu'Israël a rejeté ce qui est bien, le premier ennemi venu les met en fuite.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Israël a rejeté le bien; Un ennemi le poursuivra.
French OST (Ostervald) Israël a rejeté ce qui est bon; l'ennemi le poursuivra.
French OST - Osterwald Ils ont fait des rois, mais non de ma part; des chefs, mais à mon insu. Ils se sont fait des dieux de leur argent et de leur or; c'est pourquoi ils seront retranchés!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais ils ont rejeté ce qui est bien, et leurs ennemis les poursuivront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Israël a répudié le bien; l'ennemi le poursuivra.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Israël a rejeté le bien: l'ennemi le poursuivra.
French Vigouroux 1902 Bible Israël a rejeté le bien ; l'ennemi le poursuivra.