Hosea 8:14 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, Israël a oublié ╵celui qui l’a créé, et il s’est construit des palais, Juda a fortifié ╵des quantités de villes, mais j’y mettrai le feu qui consumera leurs palais. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Israël s'est construit des palais, oubliant ainsi son Créateur. Juda, de son côté, a fortifié quantité de villes. Mais je mettrai le feu à ses villes, le feu dévorera leurs belles maisons.»
French (Catholique Crampon 1923) Israël a oublié son auteur, et il a bâti des palais; et Juda a multiplié ses villes fortes. J’enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses châteaux.
French (J.N. Darby) 1885 Israël a oublié celui qui l'a fait; et il bâtit des palais, et Juda multiplie les villes fortes; mais j'enverrai un feu dans leurs villes, et il dévorera leurs palais.
French (La Bible expliquée) « Israël s'est construit des palais, oubliant ainsi son Créateur. Juda, de son côté, a fortifié quantité de villes. Mais je mettrai le feu à ses villes, le feu dévorera leurs belles maisons. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Israël a oublié celui qui l'a fait, Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes; Mais j'enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les palais.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Israël a oublié celui qui le fait et il a bâti des demeures luxueuses – Quant à Juda, il a multiplié les villes fortes. J'enverrai un feu dans leurs villes, et il en dévorera les palais.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Israël a oublié son Créateur et il a bâti des palais, et Juda a multiplié les villes fortes: J'enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera leurs châteaux.
French Jerusalem 1998 Israël a oublié son auteur et il a bâti des palais; Juda a multiplié les villes fortes. Mais j'enverrai le feu dans ses villes, et il en dévorera les citadelles.
French Machaira 2012 Israël a oublié celui qui l’a fait, et a bâti des palais, et Juda a multiplié les villes fortes; mais j’enverrai dans les villes de celui-ci un feu qui dévorera les palais de celui-là.
French Martin 1744 Israël a mis en oubli celui qui l'a fait, et il a bâti des palais; et Juda a fait plusieurs villes fortes; c'est pourquoi j'enverrai le feu dans les villes de celui ci, quand il aura dévoré les palais de celui-là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Israël a oublié celui qui l'a fait, Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes; Mais j'enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les palais.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Israël s'est construit des palais, oubliant ainsi son créateur. Juda, de son côté, a fortifié quantité de villes. « Mais je mettrai le feu à ses villes, dit le Seigneur, le feu dévorera leurs belles maisons. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Israël a oublié celui qui l'a fait Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes; Mais j'enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les donjons.
French OST (Ostervald) Israël a oublié celui qui l'a fait, et a bâti des palais, et Juda a multiplié les villes fortes; mais j'enverrai dans les villes de celui-ci un feu qui dévorera les palais de celui-là.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Israël s’est construit des palais et il m’a oublié, moi, son Créateur. De son côté, Juda a bâti beaucoup de villes bien protégées. Mais je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera leurs belles maisons. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Israël a oublié son créateur et bâti des palais, et Juda a élevé nombre de villes fortes; mais j'enverrai le feu dans leurs villes, et il dévorera leurs palais.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Israël a oublié celui qui l'a fait, il a construit des palais; Juda a multiplié les villes fortifiées. Mais j'enverrai le feu dans leurs villes et il dévorera leurs palais.
French Vigouroux 1902 Bible Israël a oublié celui qui l'a créé, et il a bâti des temples ; Juda a multiplié les villes fortes ; mais j'enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses édifices.