Hosea 7:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Au jour où on fête leur roi, les princes se rendent malades, échauffés par le vin, et le roi tend la main ╵à ces moqueurs. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le jour où on fête notre roi, les ministres se rendent malades par la brûlure du vin; le roi tend la main aux moqueurs, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au jour de notre roi, les princes se rendent malades par la chaleur du vin; il a étendu sa main avec les moqueurs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Au jour de notre roi, les princes se sont rendus malades par l'ardeur du vin; il a tendu sa main aux moqueurs. |
| French (La Bible expliquée) | Le jour où on fête notre roi, les ministres se rendent malades par la brûlure du vin; le roi tend la main aux moqueurs, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excès du vin; Le roi tend la main aux moqueurs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Au jour où les princes ont rendu notre roi malade par le poison du vin, il tend la main aux insolents. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Au jour de notre roi, les princes l'ont rendu malade par l'ardeur du vin; il a étendu la main avec les moqueurs. |
| French Jerusalem 1998 | Au jour de notre roi, les chefs se rendent malades par la chaleur du vin, et lui tend la main aux moqueurs |
| French Machaira 2012 | Au jour de notre roi, les chefs se rendent malades par l’ardeur du vin; le roi tend la main aux moqueurs. |
| French Martin 1744 | Au jour de notre Roi, on a rendu malades les Gouverneurs à force [de leur faire boire] des bouteilles de vin; il a tendu la main aux bouffons. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excès du vin; Le roi tend la main aux moqueurs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le jour où notre roi fut rendu malade par des princes qui lui servirent un vin empoisonné, le roi tendit la main aux insolents. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades, Échauffés par le vin; Le roi tend la main aux moqueurs. |
| French OST (Ostervald) | Au jour de notre roi, les chefs se rendent malades par l'ardeur du vin; le roi tend la main aux moqueurs. |
| French OST - Osterwald | Au jour de notre roi, les chefs se rendent malades par l'ardeur du vin; le roi tend la main aux moqueurs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand c’est la fête de leur roi, les ministres se rendent malades en buvant trop de vin. Ils se moquent des gens, et le roi fait comme eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Au jour de notre roi les princes se rendent malades dans l'ardeur de l'ivresse; il tend la main aux moqueurs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le jour de notre roi, les chefs se rendent malades par les excès du vin; le roi tend la main aux moqueurs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est le jour de notre roi ; les princes se sont enivrés jusqu'à la fureur, le roi a tendu la main aux moqueurs. |