Hosea 7:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Par leur méchanceté, ╵ils amusent le roi et, par leurs tromperies, les princes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils cachent leurs méchants complots en amusant roi et ministres.
French (Catholique Crampon 1923) Ils égaient le roi par leur méchanceté, et les princes par leurs mensonges.
French (J.N. Darby) 1885 Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, et les princes par leurs mensonges.
French (La Bible expliquée) Ils cachent leurs méchants complots Dans le cœur de ces hommes sans foi ni loi, tout est complot et ruse. Ils ne cessent de tramer des machinations. Avec des mots cinglants, Osée dénonce la corruption qui les habite et leurs desseins malveillants. en amusant roi et ministres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, Et les chefs par leurs mensonges.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils réjouissent le roi par le mal qu'ils font, et les princes par leurs dissimulations.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Par leur méchanceté ils égaient le roi, et les princes par leurs tromperies.
French Jerusalem 1998 Par leur méchanceté ils égaient le roi, et par leurs mensonges, les chefs.
French Machaira 2012 Ils réjouissent le roi par leur malice, et les chefs par leurs mensonges.
French Martin 1744 Ils réjouissent le Roi par leur malice, et les Gouverneurs par leurs perfidies.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, Et les chefs par leurs mensonges.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Leurs crimes amusent le roi et leurs intrigues distraient les ministres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, Et les chefs par leurs fourberies.
French OST (Ostervald) Ils réjouissent le roi par leur malice, et les chefs par leurs mensonges.
French OST - Osterwald Ils réjouissent le roi par leur malice, et les chefs par leurs mensonges.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Par leur méchanceté, ils amusent le roi, par leurs mensonges, ils distraient les ministres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Par leur méchanceté ils font la joie du roi, et par leurs mensonges celle des princes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, et les chefs par leurs mensonges.
French Vigouroux 1902 Bible Par leur malice ils réjouissent le (un) roi, et les (des) princes par leurs mensonges.