Hosea 7:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils ne reviennent pas vers le Très-Haut, ils sont tous devenus ╵comme un arc qui serait faussé ; aussi leurs chefs ╵tomberont par l’épée à cause de leurs propos insolents. Et l’on rira d’eux en Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | S'ils reviennent à quelqu'un, ce n'est pas à moi. Ils sont décevants comme un arc faussé. Leurs chefs tomberont à la guerre pour leurs paroles insolentes, et l'on en rira bien en Égypte!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils se tournent, mais non pas en haut; ils sont comme un arc trompeur; leurs chefs tomberont par l’épée à cause de la fureur de leurs langues; et cela fera rire d’eux au pays d’Egypte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils retournent, mais non au Très -Haut; ils sont comme un arc trompeur. Leurs princes tomberont par l'épée, à cause de l'insolence de leur langue: cela fera d'eux un objet de risée dans le pays d'Égypte. |
| French (La Bible expliquée) | S'ils reviennent à quelqu'un, ce n'est pas à moi. Ils sont décevants comme un arc faussé. Leurs chefs tomberont à la guerre pour leurs paroles insolentes, et l'on en rira bien en Égypte! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce n'est pas au Très-Haut qu'ils retournent; Ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, A cause de l'insolence de leur langue. C'est ce qui les rendra un objet de risée dans le pays d'Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils reviennent, mais non pas en haut; ils sont comme un arc faussé, leurs princes tomberont par l'épée, à cause de leur langue furieuse. Voilà qui leur vaudra des moqueries en Egypte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils se tournent, mais non pas en haut; ils sont comme un arc trompeur; leurs chefs tomberont par l'épée à cause de la colère de leurs langues... Cela fera rire d'eux au pays d'Egypte ! |
| French Jerusalem 1998 | Ils se tournent vers ce qui n'est rien, ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont sous l'épée à cause de la fureur de leur langue, et l'on se moquera bien d'eux au pays d'Egypte... |
| French Machaira 2012 | Ils retournent, mais non point au Souverain; ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l’épée, à cause de l’emportement de leur langue. Cela leur tournera en moquerie au pays d’Égypte. |
| French Martin 1744 | Ils se retournent, [mais] non point au Souverain; ils sont devenus comme un arc qui trompe; les principaux d'entre eux tomberont par l'épée, à cause de la fureur de leur langue; cela leur tournera en moquerie au pays d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce n'est pas au Très-Haut qu'ils retournent; Ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, A cause de l'insolence de leur langue. C'est ce qui les rendra un objet de risée dans le pays d'Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | S'ils reviennent, ils ne se tournent pas pour autant vers moi. Ils sont aussi décevants que la flèche d'un arc à la corde détendue. Leurs chefs tomberont à la guerre pour leurs paroles insolentes, et l'on rira bien d'eux en Égypte! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils reviennent, mais non pas en-haut; Ils sont comme un arc faussé, Leurs chefs tomberont par l'épée, À cause de leur langue en furie. C'est ce qui les rendra un objet de moquerie dans le pays d'Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Ils retournent, mais non point au Souverain; ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, à cause de l'emportement de leur langue. Cela leur tournera en moquerie au pays d'Égypte. |
| French OST - Osterwald | Ils retournent, mais non point au Souverain; ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, à cause de l'emportement de leur langue. Cela leur tournera en moquerie au pays d'Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | S’ils reviennent vers quelqu’un, ce n’est pas vers moi. Ils sont comme un arc tordu. Leurs chefs mourront à la guerre parce qu’ils parlent mal de moi, et en Égypte, les gens se moqueront d’eux. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils se retournent, mais non pas vers les lieux très hauts; ils sont comme un arc trompeur; leurs princes périront par l'épée à cause des bravades de leur langue; c'est ce qui en fera la risée du pays d'Egypte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce n'est pas au Très-Haut qu'ils retournent; ils sont pareils à un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée à cause de l'insolence de leur propos. C'est ce qui fera d'eux un objet de moquerie en Egypte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils se sont retournés pour secouer le (être sans) joug ; ils sont devenus comme un arc trompeur ; leurs princes tomberont par l'épée, à cause de la fureur de leur langue. C'est ainsi qu'ils seront la risée du pays d'Egypte. |