Hosea 7:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils ne reviennent pas vers le Très-Haut, ils sont tous devenus ╵comme un arc qui serait faussé ; aussi leurs chefs ╵tomberont par l’épée à cause de leurs propos insolents. Et l’on rira d’eux en Egypte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) S'ils reviennent à quelqu'un, ce n'est pas à moi. Ils sont décevants comme un arc faussé. Leurs chefs tomberont à la guerre pour leurs paroles insolentes, et l'on en rira bien en Égypte!»
French (Catholique Crampon 1923) Ils se tournent, mais non pas en haut; ils sont comme un arc trompeur; leurs chefs tomberont par l’épée à cause de la fureur de leurs langues; et cela fera rire d’eux au pays d’Egypte.
French (J.N. Darby) 1885 Ils retournent, mais non au Très -Haut; ils sont comme un arc trompeur. Leurs princes tomberont par l'épée, à cause de l'insolence de leur langue: cela fera d'eux un objet de risée dans le pays d'Égypte.
French (La Bible expliquée) S'ils reviennent à quelqu'un, ce n'est pas à moi. Ils sont décevants comme un arc faussé. Leurs chefs tomberont à la guerre pour leurs paroles insolentes, et l'on en rira bien en Égypte! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce n'est pas au Très-Haut qu'ils retournent; Ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, A cause de l'insolence de leur langue. C'est ce qui les rendra un objet de risée dans le pays d'Egypte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils reviennent, mais non pas en haut; ils sont comme un arc faussé, leurs princes tomberont par l'épée, à cause de leur langue furieuse. Voilà qui leur vaudra des moqueries en Egypte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils se tournent, mais non pas en haut; ils sont comme un arc trompeur; leurs chefs tomberont par l'épée à cause de la colère de leurs langues... Cela fera rire d'eux au pays d'Egypte !
French Jerusalem 1998 Ils se tournent vers ce qui n'est rien, ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont sous l'épée à cause de la fureur de leur langue, et l'on se moquera bien d'eux au pays d'Egypte...
French Machaira 2012 Ils retournent, mais non point au Souverain; ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l’épée, à cause de l’emportement de leur langue. Cela leur tournera en moquerie au pays d’Égypte.
French Martin 1744 Ils se retournent, [mais] non point au Souverain; ils sont devenus comme un arc qui trompe; les principaux d'entre eux tomberont par l'épée, à cause de la fureur de leur langue; cela leur tournera en moquerie au pays d'Egypte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce n'est pas au Très-Haut qu'ils retournent; Ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, A cause de l'insolence de leur langue. C'est ce qui les rendra un objet de risée dans le pays d'Egypte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) S'ils reviennent, ils ne se tournent pas pour autant vers moi. Ils sont aussi décevants que la flèche d'un arc à la corde détendue. Leurs chefs tomberont à la guerre pour leurs paroles insolentes, et l'on rira bien d'eux en Égypte!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils reviennent, mais non pas en-haut; Ils sont comme un arc faussé, Leurs chefs tomberont par l'épée, À cause de leur langue en furie. C'est ce qui les rendra un objet de moquerie dans le pays d'Égypte.
French OST (Ostervald) Ils retournent, mais non point au Souverain; ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, à cause de l'emportement de leur langue. Cela leur tournera en moquerie au pays d'Égypte.
French OST - Osterwald Ils retournent, mais non point au Souverain; ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée, à cause de l'emportement de leur langue. Cela leur tournera en moquerie au pays d'Égypte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) S’ils reviennent vers quelqu’un, ce n’est pas vers moi. Ils sont comme un arc tordu. Leurs chefs mourront à la guerre parce qu’ils parlent mal de moi, et en Égypte, les gens se moqueront d’eux. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils se retournent, mais non pas vers les lieux très hauts; ils sont comme un arc trompeur; leurs princes périront par l'épée à cause des bravades de leur langue; c'est ce qui en fera la risée du pays d'Egypte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce n'est pas au Très-Haut qu'ils retournent; ils sont pareils à un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée à cause de l'insolence de leur propos. C'est ce qui fera d'eux un objet de moquerie en Egypte.
French Vigouroux 1902 Bible Ils se sont retournés pour secouer le (être sans) joug ; ils sont devenus comme un arc trompeur ; leurs princes tomberont par l'épée, à cause de la fureur de leur langue. C'est ainsi qu'ils seront la risée du pays d'Egypte.