Hosea 6:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi, je vous frappe ╵par les prophètes, je vous massacre ╵par mes paroles et le jugement fond sur vous ╵comme l’éclair.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi je vous combats par le message des prophètes, et je vous annonce que vous allez au massacre. Ma sentence va jaillir claire comme le jour.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi je les ai taillés en pièces par les prophètes; je tes ai tués par les paroles de ma bouche; ton jugement, c’est la lumière qui se lèvera.
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi je les ai hachés par les prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche... Et mon jugement sort comme la lumière.
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi je vous combats par le message des prophètes, et je vous annonce que vous allez au massacre. Ma sentence va jaillir claire comme le jour.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est pourquoi je les frappe par les prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, tes jugements s'imposent en plein jour,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi j'ai taillé en pièces par les prophètes, je les ai tués par la parole de ma bouche; ton jugement, voilà la lumière qui se lèvera !
French Jerusalem 1998 C'est pourquoi je les ai taillés en pièces par les prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche; et mon jugement surgira comme la lumière.
French Machaira 2012 C’est pourquoi je les frappe par les prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et mes jugements éclateront comme la lumière.
French Martin 1744 C'est pourquoi je les ai charpentés par mes Prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche, et mes jugements sur eux seront [comme] la lumière qui se lève.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi je vous combats par le message des prophètes. Je vous anéantis par ma parole. Ma sentence envers vous paraîtra. Elle sera claire comme le jour.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi je (les) frappe par les prophètes, Je les tue par les paroles de ma bouche, Tes jugements viennent au jour,
French OST (Ostervald) C'est pourquoi je les frappe par les prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et mes jugements éclateront comme la lumière.
French OST - Osterwald C'est pourquoi je les frappe par les prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et mes jugements éclateront comme la lumière.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi je vous ai combattus, en vous envoyant des prophètes, j’ai prononcé contre vous des menaces de mort. Mon jugement jaillit comme la lumière.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pour cela je les frappe par mes prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et tes châtiments apparaîtront comme la lumière.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi je les frapperai par les prophètes, je les tuerai par les paroles de ma bouche, et mes jugements éclateront comme la lumière.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi je les ai frappés (traités durement) par les prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche, et tes jugements éclateront comme la lumière.