Hosea 6:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Comment te traiterai-je, ╵toi, Ephraïm, et toi, Juda, ╵comment te traiterai-je ? Votre amour pour moi est semblable ╵aux nuées matinales, à la rosée de l’aube ╵qui se dissipe vite.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais le Seigneur vous répond: «Que faire pour toi, Éfraïm? et pour toi, Juda? L'affection que vous me portez est comme un nuage matinal ou comme la rosée: elle est si vite dissipée!
French (Catholique Crampon 1923) Que te ferai-je, Ephraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme une nuée du matin, comme la rosée matinale qui passe.
French (J.N. Darby) 1885 Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin et comme la rosée qui s'en va de bonne heure.
French (La Bible expliquée) Mais le Seigneur vous répond: Israël n'est pas prêt à laisser le pardon de Dieu agir en lui, ni à se réconcilier avec ses voisins. Trop de violence l'accable, trop de ressentiment lui étreint le cœur. Les malheurs qu'il provoque vont continuer à s'abattre sur lui. Le prophète exprime l'intention de Dieu: l'amour et la bonté sont plus importants que les sacrifices. Ces derniers sont prescrits par la Loi, mais ils perdent toute valeur quand ils sont offerts par un peuple infidèle. « Que faire pour toi, Éfraïm? et pour toi, Juda? L'affection que vous me portez est comme un nuage matinal ou comme la rosée: elle est si vite dissipée!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que te ferai-je, Ephraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – Que te ferai-je, Ephraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre fidélité est comme la nuée du matin, comme la rosée matinale qui disparaît.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que te ferai-je, Ephraïm? que te ferai-je, Juda? Votre amour est comme une nuée du matin, comme la rosée qui passe de bonne heure.
French Jerusalem 1998 Que te ferai-je, Ephraïm? Que te ferai-je, Juda? Car votre amour est comme la nuée du matin, comme la rosée qui tôt se dissipe.
French Machaira 2012 Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, comme la rosée qui dès le matin se dissipe.
French Martin 1744 Que te ferai-je, Ephraïm? que te ferai-je, Juda? puisque votre piété est comme une nuée du matin, comme une rosée du matin qui s'en va.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que te ferai-je, Ephraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais le Seigneur répond: « Que ferai-je de toi, Éfraïm? que ferai-je de toi, Juda? Votre fidélité est comme un nuage matinal ou comme la rosée, vite évaporée!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre loyauté est comme la nuée du matin, Comme la rosée matinale qui disparaît.
French OST (Ostervald) Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, comme la rosée qui dès le matin se dissipe.
French OST - Osterwald Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, comme la rosée qui dès le matin se dissipe.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur vous répond: « Que faire pour toi, Éfraïm? et pour toi, Juda? Votre amour pour moi est comme le nuage du matin, comme les gouttes d’eau de la nuit qui disparaissent aussitôt.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que te ferai-je, Éphraïm, que te ferai-je, Juda? Car votre piété est comme les vapeurs du matin, et comme la rosée qui bientôt s'évanouit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que puis-je te faire, Ephraïm? Que puis-je te faire, Juda? Votre attachement est pareil à la nuée du matin, à la rosée qui se dissipe très vite.
French Vigouroux 1902 Bible Que te ferai-je (pour toi), Ephraïm ? que te ferai-je (pour toi) Juda ? Votre miséricorde est comme la nuée matinale, et comme la rosée qui se dissipe (le matin).