Hosea 6:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour toi aussi, Juda, ╵une moisson est préparée. Au moment même ╵où je veux changer le sort de mon peuple, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Pour toi aussi, Juda, on prépare la moisson.» «Au moment où je désire rétablir mon peuple, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toi aussi, Juda, une moisson t’est destinée, quand je ramènerai la captivité de mon peuple. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pour toi aussi, Juda, une moisson t'est assignée, quand je rétablirai les captifs de mon peuple. |
| French (La Bible expliquée) | « Pour toi aussi, Juda, Israël s'obstine. Son cœur endurci l'empêche de reconnaître l'amour de Dieu, capable de soulager ses souffrances. Passé maître dans l'art de tromper, le peuple rebelle finira par tomber dans son propre piège et provoquer sa destruction. on prépare la moisson. » « Au moment où je désire rétablir mon peuple, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, quand je rétablirai la situation de mon peuple. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Juda même a fait de toi une moisson quand j'ai relevé mon peuple. |
| French Jerusalem 1998 | A toi aussi, Juda, est destinée une moisson, quand je rétablirai mon peuple. |
| French Machaira 2012 | Pour toi aussi, Juda, une moisson est réservée, quand je ramènerai les captifs de mon peuple. |
| French Martin 1744 | Aussi Juda te moissonnera, quand je ramènerai mon peuple captif. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais pour toi aussi, Juda, s'annonce la moisson quand j'aurai décidé de rétablir mon peuple. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple. |
| French OST (Ostervald) | Pour toi aussi, Juda, une moisson est réservée, quand je ramènerai les captifs de mon peuple. |
| French OST - Osterwald | Pour toi aussi, Juda, une moisson est réservée, quand je ramènerai les captifs de mon peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Pour toi aussi, Juda, c’est bientôt le moment de la récolte. Ce sera quand je rendrai à mon peuple son ancienne situation. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | A toi aussi, Juda, est préparée une moisson, quand je ramènerai les captifs de mon peuple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pour toi aussi, Juda, une moisson est préparée, quand je ramènerai les déportés de mon peuple. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais à toi aussi, Juda, est préparé (prépare-toi) une moisson, lorsque je ramènerai les captifs de mon peuple. |