Hosea 5:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sonnez du cor à Guibéa, et de la trompette à Rama ! Donnez l’alarme à Beth-Aven  ! Benjamin, gare à tes arrières  !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Sonnez du cor à Guibéa, de la trompette à Rama. Lancez l'alarme à Béthel-l'enfer. Attention derrière toi, tribu de Benjamin!
French (Catholique Crampon 1923) Sonnez du clairon à Gabaa, de la trompette à Rama; poussez des cris d’alarme à Bethaven! Prends garde, Benjamin!
French (J.N. Darby) 1885 Sonnez du cor en Guibha, de la trompette à Rama. Criez dans Beth-Aven: Derrière toi, Benjamin!
French (La Bible expliquée) « Sonnez du cor à Guibéa, Des rumeurs de guerre surgissent de partout: guerre contre l'envahisseur assyrien, mais aussi guerre fratricide entre Israël au nord et Juda au sud, plus soucieux d'élargir ses frontières que de droit et de justice. Guibéa et Rama sont deux petites villes du royaume de Juda, proches de Jérusalem, habitées par des membres de la tribu de Benjamin. Les Israélites n'entendent plus la voix de Dieu. De grands malheurs se profilent: le royaume du Nord va tomber aux mains de l'Assyrie, ses habitants connaîtront la déportation et l'humiliation (en 722 avant J.-C.). de la trompette à Rama. Lancez l'alarme à Béthel-l'enfer. Attention derrière toi, tribu de Benjamin!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama! Poussez des cris à Beth-Aven! Derrière toi, Benjamin!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sonnez de la trompe à Guibéa, de la trompette à Rama! Lancez des acclamations guerrières à Beth-Aven! Derrière toi, Benjamin!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sonnez du cor à Guibéa, du clairon à Rama; jetez des cris d'alarme à Beth-Aven ! Garde à toi, Benjamin !
French Jerusalem 1998 Sonnez du cor à Gibéa, de la trompette à Rama, donnez l'alarme à Bet-Aven, on te talonne, Benjamin.
French Machaira 2012 Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama! Poussez des cris à Beth-Aven!
French Martin 1744 Sonnez du cor à Guibha, et de la trompette à Rama; sonnez avec retentissement à Bethaven; on est derrière toi, Benjamin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama! Poussez des cris à Beth-Aven! Derrière toi, Benjamin!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sonnez du cor à Guibéa, de la trompette à Rama! Lancez l'alarme à Béthel-l'enfer! Attention derrière toi, tribu de Benjamin!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sonnez du cor à Guibea, De la trompette à Rama! Poussez des clameurs à Beth-Aven! Derrière toi, Benjamin!
French OST (Ostervald) Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama! Poussez des cris à Beth-Aven!
French OST - Osterwald Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama! Poussez des cris à Beth-Aven!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit: « Faites entendre la corne de bélier à Guibéa, sonnez de la trompette à Rama! Prévenez les gens de Beth-Aven. L’ennemi va t’attaquer par-derrière, tribu de Benjamin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sonnez de la trompette en Guibha, et du clairon à Rama! pousse des cris, Bethaven! on est à ta poursuite, Benjamin!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sonnez de la trompette à Guibea, sonnez de la trompette à Rama, poussez des cris à Beth-Aven! Derrière toi, Benjamin!
French Vigouroux 1902 Bible Sonnez du cor à Gabaa, de la trompette à Rama ; poussez des cris à Béthaven ; derrière ton dos, Benjamin.