Hosea 5:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car ils ont trahi l’Eternel, ils ont enfanté des bâtards. Le jour de la nouvelle lune ╵va maintenant les consumer, ╵eux et leur patrimoine. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils ont trahi le Seigneur en donnant le jour à des enfants bâtards. Maintenant, en moins d'un mois, leur patrie sera ruinée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils ont trompé Yahweh, car ils ont engendré des fils étrangers; maintenant la prochaine lune les dévorera, avec leurs biens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils ont agi perfidement envers l'Éternel, car ils ont engendré des fils étrangers: maintenant, un mois les dévorera avec leurs biens. |
| French (La Bible expliquée) | Ils ont trahi le Seigneur en donnant le jour à des enfants bâtards. Maintenant, en moins d'un mois, leur patrie sera ruinée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils ont été infidèles à l'Eternel, Car ils ont engendré des enfants illégitimes; Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils ont trahi le Seigneur, car ils ont engendré des enfants illégitimes; maintenant, la nouvelle lune les dévorera avec leurs biens. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils ont trompé l'Eternel, car ils ont enfanté des fils étrangers; la prochaine lune les dévorera avec leurs biens. |
| French Jerusalem 1998 | Ils ont trahi Yahvé, ils ont engendré des bâtards; maintenant la néoménie va les dévorer, eux et leurs champs. |
| French Machaira 2012 | Ils ont été perfides envers YEHOVAH; car ils ont engendré des enfants étrangers; maintenant, un mois les dévorera avec leurs biens! |
| French Martin 1744 | Ils se sont portés infidèlement contre l'Eternel; car ils ont engendré des enfants étrangers; maintenant un mois les dévorera avec leurs biens. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils ont été infidèles à l'Eternel, Car ils ont engendré des enfants illégitimes; Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils ont trompé le Seigneur et ont donné le jour à des bâtards. Une fois passée la nouvelle lune, ils seront dévorés ainsi que leurs biens. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils ont trahi l'Éternel, Car ils ont engendré des enfants illégitimes, Maintenant un mois (suffira) pour les dévorer avec leurs biens. |
| French OST (Ostervald) | Ils ont été perfides envers l'Éternel; car ils ont engendré des enfants étrangers; maintenant, un mois les dévorera avec leurs biens! |
| French OST - Osterwald | Ils ont été perfides envers l'Éternel; car ils ont engendré des enfants étrangers; maintenant, un mois les dévorera avec leurs biens! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils n’ont pas été fidèles envers le Seigneur, ils ont mis au monde des enfants illégitimes. Maintenant, d’ici un mois, leur pays sera détruit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | A l'Éternel ils furent infidèles; car ils donnèrent naissance à des enfants bâtards; maintenant il ne faudra qu'une nouvelle lune pour les dévorer, eux et leurs possessions. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils ont été infidèles à l'Eternel, car ils ont donné naissance à des enfants illégitimes; maintenant, un mois suffira pour les détruire avec leurs biens. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils ont péché (prévariqué) contre le Seigneur, parce qu'ils ont engendré des enfants bâtards (étrangers) ; maintenant ils seront consumés en un mois, avec ce qu'ils possèdent. |