Hosea 5:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je te connais bien, Ephraïm, Israël ne m’est pas caché. Or, Ephraïm, tu t’es prostitué, et Israël en est souillé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Moi, je connais la tribu d'Éfraïm, et le cas d'Israël ne m'échappe nullement. Vous avez poussé Éfraïm à la prostitution, et maintenant tout Israël se trouve contaminé.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moi, je connais Ephraïm, et Israël ne m’est point caché; or tu t’es prostitué, Ephraïm; Israël s’est souillé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je connais Éphraïm, et Israël ne m'est point caché; car maintenant, Éphraïm, tu as commis la fornication; Israël s'est souillé. |
| French (La Bible expliquée) | « Moi, je connais la tribu d'Éfraïm, et le cas d'Israël ne m'échappe nullement. Vous avez poussé Éfraïm à la prostitution, et maintenant tout Israël se trouve contaminé. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je connais Ephraïm, Et Israël ne m'est point caché; Car maintenant, Ephraïm, tu t'es prostitué, Et Israël s'est souillé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moi, je connais Ephraïm, et Israël ne m'est pas caché; oui, maintenant, Ephraïm, tu t'es prostitué, et Israël s'est rendu impur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je connais Ephraïm, et Israël ne m'est point caché: or, tu t'es prostitué, Ephraïm; Israël s'est souillé. |
| French Jerusalem 1998 | Moi, je connais Ephraïm, Israël ne m'est point caché. Oui, tu t'es prostitué, Ephraïm, Israël s'est souillé. |
| French Machaira 2012 | Je connais Éphraïm, et Israël ne m’est point caché. Car maintenant, Éphraïm, tu t’es prostitué, et Israël s’est souillé. |
| French Martin 1744 | Je sais qui est Ephraïm, et Israël ne m'est point inconnu: car maintenant, toi, Ephraïm, tu as commis adultère, Israël est souillé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je connais Ephraïm, Et Israël ne m'est point caché; Car maintenant, Ephraïm, tu t'es prostitué, Et Israël s'est souillé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car moi, je connais la tribu d'Éfraïm et rien ne m'est caché d'Israël. Éfraïm, tu t'es laissé aller à la prostitution, Israël est rendu impur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moi, je connais Éphraïm, Et Israël ne m'est pas caché; Car maintenant, Éphraïm, Tu t'es prostitué, Et Israël est souillé, |
| French OST (Ostervald) | Je connais Éphraïm, et Israël ne m'est point caché. Car maintenant, Éphraïm, tu t'es prostitué, et Israël s'est souillé. |
| French OST - Osterwald | Je connais Éphraïm, et Israël ne m'est point caché. Car maintenant, Éphraïm, tu t'es prostitué, et Israël s'est souillé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Moi, je connais bien la tribu d’Éfraïm, et Israël n’a pas de secret pour moi. Vous avez poussé Éfraïm à se prostituer et maintenant, tout Israël est rendu impur. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je connais Éphraïm, et Israël ne m'est point caché; car maintenant tu te prostitues, Éphraïm, et Israël se souille. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je connais Ephraïm, et Israël ne m'est pas caché. En effet, maintenant, Ephraïm, tu t'es prostitué et Israël s'est rendu impur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je connais Ephraïm, et Israël ne m'est pas caché ; car (je sais que) maintenant Ephraïm se prostitue (a forniqué), (qu')Israël s'est souillé. |