Hosea 5:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je te connais bien, Ephraïm, Israël ne m’est pas caché. Or, Ephraïm, tu t’es prostitué, et Israël en est souillé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Moi, je connais la tribu d'Éfraïm, et le cas d'Israël ne m'échappe nullement. Vous avez poussé Éfraïm à la prostitution, et maintenant tout Israël se trouve contaminé.»
French (Catholique Crampon 1923) Moi, je connais Ephraïm, et Israël ne m’est point caché; or tu t’es prostitué, Ephraïm; Israël s’est souillé.
French (J.N. Darby) 1885 Je connais Éphraïm, et Israël ne m'est point caché; car maintenant, Éphraïm, tu as commis la fornication; Israël s'est souillé.
French (La Bible expliquée) « Moi, je connais la tribu d'Éfraïm, et le cas d'Israël ne m'échappe nullement. Vous avez poussé Éfraïm à la prostitution, et maintenant tout Israël se trouve contaminé. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je connais Ephraïm, Et Israël ne m'est point caché; Car maintenant, Ephraïm, tu t'es prostitué, Et Israël s'est souillé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moi, je connais Ephraïm, et Israël ne m'est pas caché; oui, maintenant, Ephraïm, tu t'es prostitué, et Israël s'est rendu impur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je connais Ephraïm, et Israël ne m'est point caché: or, tu t'es prostitué, Ephraïm; Israël s'est souillé.
French Jerusalem 1998 Moi, je connais Ephraïm, Israël ne m'est point caché. Oui, tu t'es prostitué, Ephraïm, Israël s'est souillé.
French Machaira 2012 Je connais Éphraïm, et Israël ne m’est point caché. Car maintenant, Éphraïm, tu t’es prostitué, et Israël s’est souillé.
French Martin 1744 Je sais qui est Ephraïm, et Israël ne m'est point inconnu: car maintenant, toi, Ephraïm, tu as commis adultère, Israël est souillé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je connais Ephraïm, Et Israël ne m'est point caché; Car maintenant, Ephraïm, tu t'es prostitué, Et Israël s'est souillé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car moi, je connais la tribu d'Éfraïm et rien ne m'est caché d'Israël. Éfraïm, tu t'es laissé aller à la prostitution, Israël est rendu impur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moi, je connais Éphraïm, Et Israël ne m'est pas caché; Car maintenant, Éphraïm, Tu t'es prostitué, Et Israël est souillé,
French OST (Ostervald) Je connais Éphraïm, et Israël ne m'est point caché. Car maintenant, Éphraïm, tu t'es prostitué, et Israël s'est souillé.
French OST - Osterwald Je connais Éphraïm, et Israël ne m'est point caché. Car maintenant, Éphraïm, tu t'es prostitué, et Israël s'est souillé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Moi, je connais bien la tribu d’Éfraïm, et Israël n’a pas de secret pour moi. Vous avez poussé Éfraïm à se prostituer et maintenant, tout Israël est rendu impur. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je connais Éphraïm, et Israël ne m'est point caché; car maintenant tu te prostitues, Éphraïm, et Israël se souille.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je connais Ephraïm, et Israël ne m'est pas caché. En effet, maintenant, Ephraïm, tu t'es prostitué et Israël s'est rendu impur.
French Vigouroux 1902 Bible Je connais Ephraïm, et Israël ne m'est pas caché ; car (je sais que) maintenant Ephraïm se prostitue (a forniqué), (qu')Israël s'est souillé.