Hosea 5:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A Shittim, vous avez creusé ╵une fosse profonde, mais je vais préparer ╵une correction pour eux tous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et à Chittim une fosse profonde. Mais moi, dit le Seigneur, je vous donnerai à tous une bonne leçon.
French (Catholique Crampon 1923) Par leurs sacrifices, ils ont mis le comble à leurs transgressions; mais je vais être un châtiment pour vous tous!
French (J.N. Darby) 1885 Ils se sont enfoncés dans la corruption de l'apostasie, et moi, je les châtierai tous.
French (La Bible expliquée) et à Chittim une fosse profonde. Mais moi, dit le Seigneur, je vous donnerai à tous une bonne leçon.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Par leurs sacrifices, les infidèles s'enfoncent dans le crime, Mais j'aurai des châtiments pour eux tous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Des dévoyés ont mis le comble au carnage; moi, je suis une leçon pour eux tous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Leurs sacrifices ont creusé [l'abîme de] leur rébellion; je vais vous reprendre tous.
French Jerusalem 1998 Ils ont approfondi la fosse de Shittim, eh bien, moi, je vais les punir tous.
French Machaira 2012 Par leurs sacrifices ils rendent leurs rébellions plus profondes; mais moi je les châtierai tous.
French Martin 1744 Et ils ont subtilement inventé les moyens d'égorger les révoltés, mais je les châtierai tous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Par leurs sacrifices, les infidèles s'enfoncent dans le crime, Mais j'aurai des châtiments pour eux tous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que des individus malfaisants amplifient le désastre, moi, dit le Seigneur, je leur donnerai à tous une bonne leçon.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Des infidèles ont mis le comble au carnage, Mais moi (je suis) un avertissement pour eux tous.
French OST (Ostervald) Par leurs sacrifices ils rendent leurs rébellions plus profondes; mais moi je les châtierai tous.
French OST - Osterwald Par leurs sacrifices ils rendent leurs rébellions plus profondes; mais moi je les châtierai tous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À Chittim, ils ont creusé un grand trou. Eh bien, moi, je vais les punir tous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils accumulent les sacrifices coupables; mais moi [j'accumulerai] les châtiments sur eux tous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Par leurs sacrifices, les infidèles s'enfoncent dans le crime, mais j'aurai une correction pour eux tous.
French Vigouroux 1902 Bible Vous avez détourné au loin les (des) victimes (en les faisant tomber dans un endroit profond), et c'est moi qui suis leur instructeur à tous.