Hosea 4:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En plein jour, vous trébucherez, les prophètes eux-mêmes ╵trébucheront de nuit ╵en votre compagnie, et je réduirai au silence ╵Israël, votre mère. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu vas trébucher en plein jour, et ton compère, le prophète, trébuchera lui aussi dans la nuit. Je réduirai ta mère au silence éternel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu trébucheras pendant le jour, le prophète aussi trébuchera avec toi pendant la nuit; et je ferai périr ta mère. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu broncheras de jour, et le prophète aussi avec toi bronchera de nuit: et je détruirai ta mère. |
| French (La Bible expliquée) | Tu vas trébucher en plein jour, et ton compère, le prophète, trébuchera lui aussi dans la nuit. Je réduirai ta mère au silence éternel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu tomberas de jour, Le prophète avec toi tombera de nuit, Et je détruirai ta mère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu trébucheras le jour, le prophète qui est chez toi trébuchera la nuit, et je ferai périr ta mère. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu trébucheras de jour, le prophète aussi trébuchera avec toi de nuit; et je ferai périr ta mère. |
| French Jerusalem 1998 | Tu trébucheras en plein jour, le prophète aussi trébuchera, la nuit, avec toi, et je ferai périr ta mère. |
| French Machaira 2012 | Tu tomberas de jour; le prophète aussi tombera avec toi de nuit; et je détruirai ta mère. |
| French Martin 1744 | Tu tomberas donc en plein jour, et le prophète aussi tombera avec toi de nuit, et j'exterminerai ta mère. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu tomberas de jour, Le prophète avec toi tombera de nuit, Et je détruirai ta mère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toi, tu trébuches en plein jour, alors que ton compère, le prophète, trébuche dans la nuit. Je suis sur le point de faire périr ta mère. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu trébucheras de jour, Le prophète avec toi trébuchera de nuit, Et je ferai périr ta mère. |
| French OST (Ostervald) | Tu tomberas de jour; le prophète aussi tombera avec toi de nuit; et je détruirai ta mère. |
| French OST - Osterwald | Tu tomberas de jour; le prophète aussi tombera avec toi de nuit; et je détruirai ta mère. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous allez faire fausse route en plein jour. La nuit, comme vous, les prophètes aussi feront fausse route, et je ferai taire Israël, votre mère. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi tu tomberas de jour, et avec toi le prophète aussi tombera de nuit, et je détruirai ta mère. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu trébucheras de jour, le prophète avec toi trébuchera de nuit et je détruirai ta mère. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu tomberas (succomberas) aujourd'hui, et le prophète tombera (succombera) aussi avec toi. La nuit, j'ai fait taire ta mère. |