Hosea 4:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi le pays ╵passera par le deuil, et tous ses habitants dépériront, jusqu’aux bêtes sauvages ╵et aux oiseaux du ciel ; les poissons de la mer ╵disparaîtront aussi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi, dans le pays, la sécheresse va sévir, tous ses habitants vont dépérir, avec les bêtes dans les champs, et les oiseaux dans les airs. Même les poissons dans la mer sont condamnés à disparaître.»
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi le pays est dans le deuil, et quiconque y habite est sans force, jusqu’aux bêtes des champs et aux oiseaux du ciel; même les poissons de la mer disparaissent.
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi le pays sera dans le deuil; et tous ceux qui y habitent seront languissants, avec les bêtes des champs, et avec les oiseaux des cieux; et même les poissons de la mer seront ôtés.
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi, dans le pays, la sécheresse va sévir, tous ses habitants vont dépérir, avec les bêtes dans les champs, et les oiseaux dans les airs. Même les poissons dans la mer sont condamnés à disparaître. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent seront languissants, Et avec eux les bêtes des champs et les oiseaux du ciel; Même les poissons de la mer disparaîtront.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est pourquoi le pays sera en deuil, tous ceux qui l'habitent dépériront; avec eux les animaux sauvages et les oiseaux du ciel; même les poissons de la mer disparaîtront.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi le pays sera dans le deuil et tous ses habitants dans la langueur, avec les bêtes des champs et les oiseaux des cieux; et même les poissons de la mer disparaîtront.
French Jerusalem 1998 Voilà pourquoi le pays est en deuil et tous ses habitants dépérissent, jusqu'aux bêtes des champs et aux oiseaux du ciel, et même les poissons de la mer disparaîtront.
French Machaira 2012 C’est pourquoi le pays sera dans le deuil, et tous ses habitants dans la langueur, avec les bêtes des champs et les oiseaux des cieux; même les poissons de la mer périront.
French Martin 1744 C'est pourquoi le pays sera en deuil, et tout homme qui y habite sera dans la langueur, avec les bêtes des champs, et les oiseaux des cieux; même les poissons de la mer périront.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent seront languissants, Et avec eux les bêtes des champs et les oiseaux du ciel; Même les poissons de la mer disparaîtront.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi le pays subira une terrible sécheresse. Tous ses habitants dépériront, à commencer par les bêtes des champs et les oiseaux du ciel. Même les poissons dans la mer disparaîtront.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent dépériront, Et avec eux les bêtes des champs Et les oiseaux du ciel; Même les poissons de la mer disparaîtront.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, et tous ses habitants dans la langueur, avec les bêtes des champs et les oiseaux des cieux; même les poissons de la mer périront.
French OST - Osterwald C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, et tous ses habitants dans la langueur, avec les bêtes des champs et les oiseaux des cieux; même les poissons de la mer périront.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi le pays sera complètement sec. Tous les habitants vont perdre leurs forces, en même temps que les bêtes des champs, et les oiseaux du ciel. Même les poissons de la mer vont disparaître. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi, le pays est en deuil, et tous ses habitants dans la langueur, et les bêtes des champs et les oiseaux des Cieux, même les poissons de la mer disparaissent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est pourquoi le pays sera dans le deuil; tous ceux qui l'habitent seront abattus, de même que les bêtes sauvages et les oiseaux du ciel; même les poissons de la mer disparaîtront.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi le pays sera en deuil, et tous ceux qui y habitent seront languissants, avec les bêtes des champs et les oiseaux du ciel ; les poissons même de mer périront (seront enveloppés dans cette ruine).